ziehen
die Aufmerksamkeit ziehen
die Bilanz ziehen
Folgen ziehen = - wyciągać konsekwencje
e-e Folgerung ziehen = schlußfolgern - wyciągać wniosek
(e-n) Gewinn ziehen = - ciągnąć korzyści
e-e Grimasse ziehen = e-e best. M. machen - stroić miny, wykrzywiać twarz
e-n Kreis ziehen = e-n K. beschreiben - zakreślać koło
e-e Lehre ziehen
e-e Mauer ziehen = e-e M. bauen - budować mur
Nutzen ziehen
e-e Pflanze ziehen = e-e P. pflegen - hodować rośliny
Profit ziehen = - ciągnąć profity
den Schluß/Schlüsse ziehen
e-e Straße ziehen = e-e S. beschreiben - wytyczać ulicę
e-n Vergleich ziehen = vergleichen - porównywać
Vorteile ziehen
e-n Zahn ziehen = - usuwać ząb
den Zorn ziehen
j-n/etw in Betracht ziehen = berücksichtigen, beachten - brać pod uwagę
etw in Erwägung ziehen = etw erwägen - brać coś pod rozwagę, rozważać
j-n ins Geheimnis ziehen = j-n etw anvertrauen - wtajemniczać kogoś
j-n ins Gespräch ziehen = j-n an e-m G. beteiligen - wciągać kogoś w rozmowę
j-n/etw ins Lächerliche ziehen = lächerlich machen - ośmieszać kogoś/coś
etw in die Länge ziehen = etw verzögern - 1) rozciągać 2) odwlekać, zwlekać
in Mitleidenschaft ziehen = - ściągać cierpienia
j-n in den Verdacht ziehen = verdächtig machen - ściągać na kogoś podejrzenie
j-n in Verderben ziehen = - ściągać zgubę na kogoś
j-n ins Vertrauen ziehen = j-n etw anvertrauen - wtajemniczać kogoś
in Zweifel ziehen = etw bezweifeln - podawać w wątpliwość
j-n vor Gericht ziehen = j-n anklagen - pozywać kogoś przed sąd
j-n zu Hilfe ziehen = um H. bitten - prosić kogoś o pomoc
j-n zu Rate ziehen = j-n befragen - poradzić się kogoś, zasięgnąć czyjejś rady
j-n zur Rechenschaft ziehen = j-n verantwortlich machen - pociągać do odpowiedzialności
zur Verantwortung ziehen = j-n verantwortlich machen - pociągać do odpowiedzialności