Nauka niemiecki

Tekst dla średniozaawansowanych - ein unverbesserlicher Optimist - niepoprawny optymista

Opublikowano w Teksty


Tekst dla średniozaawansowanych - ein unverbesserlicher Optimist - niepoprawny optymista

 

 

Tekst dla średniozaawansowanych - ein unverbesserlicher Optimist - niepoprawny optymista

Bertold Lautenschläger ist Optmist. Seine Liebliengswendungen sind : "Das wird gemacht", "Wir werden das Kind schon schaukeln!" und "Wirst sehen". Leider ist die Realität oft anders, als Bertold Lautenschlägers Prognosen. Eines Sonntags bat ihn seine Frau, nach dem Frühstück den defekten Kocher zu reparieren. "Da wird irgendwo ein Wackelkontakt stecken,", vermutete sie. Ihr Mann wiegte erfahren den Kopf und sagte: "Das werden wir gleich haben. "Die Mittagszeit rückte heran. Die Einzelteile des Kochers lagen über den Küchentisch verstreut. Frau Lautenschläger fragte vorsichtig : "Bertold, wirst du es in einer halben Stunde schaffen? Ich muss doch die Kartoffeln aufsetzen." "Aber sicher, wirst sehen, werd' nur nicht ungeduldig. "Mittags gab Weissbrot zum Braten. Am Nachmittag baute Herr Lautenschläger mit Hilfe des Nachbarn den Zwei-Platten-Kocher wieder zusammen. Und nach weiteren 135 Minuten funktionierte er auch wieder - wenn man von dem gelegentlichen Wackelkontakt absah.

Bertold Lautenschlager jest optymistą. Jego ulubione zwroty to: "Zrobi się", "Załatwimy sprawę" i "Zobaczysz". Niestety, rzeczywistość jest często inna, niż zapowiedzi Bartolda Lautenschlagera. Pewnej niedzieli poprosiła go żona, żeby po śniadaniu zreperował zepsutą kuchenkę. "Tam chyba coś wadliwie kontaktuje", przypuszczała. Jej mąż kręcąc uczenie głową powiedział :" Zaraz znajdziemy to uszkodzenie". Zbliżała się pora obiadowa. Poszczególne części kuchenki leżały porozrzucane na stole kuchennym. Pani Lautenschlager zapytała ostrożnie: "Bertold, czy w ciągu pół godziny zdołasz to zrobić? Muszę przecież wstawić kartofle." "Ależ z pewnością, zobaczysz, nie niecierpliw się tylko". Na obiad do pieczeni był pszenny chleb. Po południu pan Lautenschlager z pomocą sąsiada zmontował z powrotem dwupłytową kuchenkę. A po dalszych 135 minutach nawet znowu funkcjonowała - jeśli się pominie występujące od czasu do czasu wadliwe kontaktowanie.

 

Objaśnienia

unverbesserlich – niepoprawny
die Lieblingswendung - ulubiony zwrot , l.mn. -en
wir werden das Kind schon schaukeln! - już my to załatwimy
der Kocher - kuchenka
irgendwo - gdzieś
der Wackelkontakt - zły styk, l.mn. -e
stecken - tkwić
vermuten - przypuszczać
den Kopf wiegen - kiwać głową
heranrücken - nadchodzić, zbliżać się
verstreut - rozsypany
vorsichtig - ostrożnie
wirst du es schaffen - dasz radę to zrobić
aufsetzen - wstawić
ungeduldig - niecierpliwy
das Weissbrot - chleb pszenny, l.mn. -e
der Braten - pieczeń
die
Platte - płyta
zusammenbauen - zmontować
gelegentlich - występujący od czasu do czasu
von etwas absehen - pominąć coś, nie zważać na coś