Skróty

mateo włącz . Opublikowano w Słownictwo

a. D. - außer Dienst ( w stanie spoczynku, emerytowany)

a. M. - am Main (nad Menem)

a. Rh. - am Rhein (nad Renem)

Abb. - Abbildung (ilustracja, rycina)

Abf. - Abfahrt (odjazd)

Abk. - Abkürzung (skrót)

Abs. - Absatz / Absender (nadawca)

ADAC - Allgemeiner Deutscher Automobil-Club (Powszechny Niemiecki Klub Automobilowy)

Adr. - Adresse (adres)

AEG - Allgemeine Elektrizitätsgesellschaft (Powszechna Spółka Elektryczna, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)

AG - Aktiengesellschaft (spółka akcyjna)

Akku - Akkumulator (akumulator, bateria)

allg. - allgemein (ogólny, powszechny, powszechnie)

Alu - Aluminium (aluminium)

Ami - Amerikaner (Amerykanin)

ARD - Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland (po prostu - pierwszy program niemieckiej telewizji państwowej)

ARI - Auto-Radio-Information (Info)

Art. - Artikel (artykuł)

Aufl. - Auflage (nakład)

Azubi - Auszubildender (praktykant, odbywający praktykę zawodową)

b. - bei (pod, koło, przy)

b. w. - bitte wenden (proszę odwrócić)

BASF - Badische Anilin- und Sodafabrik (Badeńska Fabryka Sody i Aniliny, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)

Bd. - Band (tom)

beil. - beiliegend ( w załączeniu)

Bem. - Bemerkung (przypis, uwaga)

bes. - besonders (szczególnie)

Best.-Nr. - Bestellnummer (numer zamówienia)

Betr. - Betreff (dotyczy - w oficjalnych pismach urzędowych)

Bez. - Bezeichnung / Bezirk (określenie / okręg)

BGS - Bundesgrenzschutz (federalne wojska ochrony pogranicza)

BH - Büstenhalter (biustonosz)

Bhf. - Bahnhof (dworzec kolejowy)

BLZ - Bankleitzahl (kod, numer banku)

BMW - Bayerische Motorenwerke (Bawarskie Zakłady Motorowe / Silnikowe, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)

BND - Bundesnachrichtendienst (Federalna Służba Wywiadowcza, wywiad niemiecki)

BP - Bundespost / British Pertoleum (Poczta Federalna / nazwa koncernu)

BRD - Bundesrepublik Deutschland (Republika Federalna Niemiec)

BRT - Brutto-Register-Tonne (tona rejestrowa)

BW - Betriebswirtschaft (= Ökonomie) - ekonomia

Bw - Bundeswehr (Bundeswehra - armia niemiecka)

bzw. - beziehungsweise (względnie)

c.t. - cum tempore (mit akademischem Viertel) - z uwzględnieniem akademickiego kwadransa

ca. - circa (około)

CD - Compact Disk (dysk kompaktowy)

CDU - Christlich-Demokratische-Union (Unia Chrześćijańsko-Demokratyczna)

CSU - Christlich-Soziale-Union (Unia Chrześcijańsko-Społeczna)

d. Ä. - der Ältere (Senior) - starszy, senior

d. Gr. - der Große (wielki - przydomek królów i cesarzy)

d. h. - das heißt (to znaczy)

d. i. - das ist ( to jest)

d. J. - dieses Jahres (tego, bieżącego roku)

DB - Deutsche Bundesbahn (Niemieckie Koleje Federalne, obecnie częściowo sprywatyzowane pod nową nazwą "Die Bahn AG")

D - Deutschland / Durchgangszug (Niemcy, pociąg pospieszny)

DDR - Deutsche Demokratische Republik (Niemiecka Republika Demokratyczna, NRD)

Demo - Demonstration (demonstracja, program lub funkcja demonstracyjna jakiegoś urządzenia elektronicznego)

DGB - Deutscher Gewerkschaftsbund (Zrzeszenie Niemieckich Związków Zawodowych)

dgl. - dergleichen / desgleichen (temu podobne)

DIN - Deutsche Industrie-Norm (Niemiecka Norma Przemysłowa)

Dipl. - Diplom... (Diplomingenieur) - dyplomowany (inżynier dyplomowany)

DM - Deutsche Mark (marka niemiecka)

dpa - Deutsche Presseagentur (Niemiecka Agencja Prasowa)

Dr. - Doktor (doktor)

DR - Deutsche Reichsbahn (Niemieckie Koleje Rzeszy, nazwę tę pozostawiono też w NRD)
DRK - Deutsches Rotes Kreuz (Niemiecki Czerwony Krzyż)

dt(sch). - deutsch (niemiecki)

Dtschld. - Deutschland (Niemcy)

e. h. - ehrenhalber / honoris causa (honorowy, honoris causa)

e. V. - eingetragener Verein (stowarzyszenie zarejestrowane, wyższej użyteczności)

ebd. - ebenda (tamże)

EDV - elektronische Datenverarbeitung (elektroniczne przetwarzanie danych, technika komputerowa)

EG - Europäische Gemeinschaft (Wspólnota Europejska, określenie już dziś historyczne)

ehem. / ehm. - ehemalig, ehemals (były, poprzednio)

eig. / eigtl. - eigentlich (właściwie)

einschl. - einschließlich (włącznie, łącznie z czymś)

entspr. - entsprechend (odpowiedni, -o)

Erl. - Erläuterung (objaśnienie, przypis)

EU - Europäische Union (Unia Europejska)

ev. - evangelisch (ewangelicki)

EVP - Einzelhandelspreis (cena detaliczna)

evtl. - eventuell (ewentualnie)

Ew. - Einwohner (mieszkaniec, mieszkańcy)

EWG. - Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (Europejska Wspólnota Gospodarcza, EWG)

exkl. - exklusive (z wyłączeniem czegoś)

FAZ - Frankfurter Allgemeine Zeitung (nazwa gazety codziennej)

FC - Fußballclub (klub piłkarski)

FCKW - Fluorchlorkohlenwasserstoff (chlorofluorowodorowce, freony)

FDJ - Freie Deutsche Jugend (komunistyczna organizacja młodzieżowa w NRD - Wolna Młodzież Niemiecka)

FDP - Freie Demokratische Partei (Wolna Partia Demokratyczna)

FKK - Freie Körperkultur (z. B. FKK-Strand) - naturyzm, nudyzm (np. plaża nudystów)

Forts. - Fortsetzung (ciąg dalszy)

Fr. - Frau / Freitag (pani / piątek)

fr. - frei (wolny, -a)

Frl. - Fräulein (panna)

FU - Freie Universität (Berlin) - Wolny Uniwersytet Berliński (na terenie byłego Berlina Zachodniego)

geb. - geboren / geborene (urodzony / z domu - o mężatkach)

Gebr. - Gebrüder (bracia)

gef. - gefallen (im Krieg) - poległy (na wojnie)

gegr. - gegründet (założony)

gem. - gemäß (zgodnie)

Ges. - Gesellschaft (spółka, towarzystwo, społeczeństwo)

gesch. - geschieden (rozwiedziony, -a)

gest. - gestorben (zmarły)

GG - Grundgesetz (ustawa zasadnicza RFN, konstytucja niemiecka z 1949 roku)

GmbH - Gesellschaft mit beschränkter Haftung (Spółka z Ograniczoną Odpowiedzialnością)

Gorbi - Gorbatschow (Gorbaczow, określenie pieszczotliwe)

Hbf. - Hauptbahnhof (dworzec główny)

Hptm. - Hauptmann (kapitan)

hpts. - hauptsächlich (zasadniczo, głównie)

Hptst. - Hauptstadt (stolica)

Hrsg. - Herausgeber (wydawca)

i. A. - im Auftrag (na zlecenie, z polecenia)

i. - in / im (w)

i. R - im Ruhestand (w stanie spoczynku)

i. V. - in Vertretung (w zastępstwie, reprezentując kogoś)

Info - Information (informacja / Auto Radio Information - ARI)

Ing. - Ingenieur (inżynier)

Inh. - Inhaber (właściciel)

inkl. - inklusive (łącznie z czymś)

IQ - Intelligenzquotient (współczynnik inteligencji)

IRK - Internationales Rotes Kreuz (Międzynarodowy Czerwony Krzyż)

Jg. - Jahrgang (rocznik)

Jh. - Jahrhundert (wiek, stulecie)

jur. - juristisch (prawny, prawniczy)

Kap. - Kapitel (rozdział)

kath. - katholisch (katolicki)

Kat - Katalysator (katalizator)

Kat. - Kategorie (kategoria)

Kfm. - Kaufmann (kupiec)

Kfz. - Kraftfahrzeug (pojazd silnikowy)

KG - Kommanditgesellschaft (spółka komandytowa)

KKW - Kernkraftwerk (elektrownia jądrowa)

Kl. - Klasse (klasa)

Kto. - Konto (konto)

KW - Kurzwelle (fala krótka, fale krótkie)

KL - Konzentrationslager (obóz koncentracyjny)

led. / ldg. - ledig (stanu wolnego, nieżonaty, niezamężna)

lfd. Nr. - laufende Nummer (numer bieżący)

Lfg. / Lfrg. - Lieferung (dostawa)

LG - Landgericht (Sąd Krajowy, tak jak u nas wojewódzki)

LKW - Lastkraftwagen (samochód ciężarowy)

LPG - Landwirtschaftliche Produktionsgesellschaft (Rolnicza Spółdzielnia Produkcyjna w NRD, jakby nasz PGR)

LP - Langspielplatte (płyta długogrająca)

lt. - laut (zgodnie)

Lt. - Leutnant (porucznik)

luth. - lutherisch (luterański)

m. W. - meines Wissens (zgodnie z moją wiedzą, o ile mi wiadomo)

MC - Musikkassette (kaseta magnetofonowa)

MdB - Mitglied des Bundestages (członek Bundestagu)

mdl. - mündlich (ustny, -ie)

MdL - Mitglied des Landtages (członek Landtagu)

MEZ - mitteleuropäische Zeit (czas środkowoeuropejski)

MG - Maschinengewehr (karabin maszynowy)

Mill. / Mio. - Million(en) - milion, miliony, milionów

M - Mark (DDR) - marka (NRD)

möbl. - möbliert (umeblowany)

MP - Militärpolizei / Maschinenpistole (żandarmeria wojskowa / pistolet maszynowy)

Mrd. - Milliarde (miliard)

MwSt. - Mehrwertsteuer (podatek od wartości dodanej, VAT)

n. Chr. - nach Christus (po Chrystusie)

NDR - Norddeutscher Rundfunk (Rozgłośnia Północnoniemiecka, obejmuje też telewizję)

NKL - Norddeutsche Klassenlotterie (Północnoniemiecka Loteria Klasowa)

Nr. - Nummer (numer)

NSDAP - Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (Narodowosocjalistyczna Niemiecka Partia Robotników)

NS - Nationalsozialismus / nationalsozialistisch (narodowy socjalizm / narodowosocjalistyczny)

o. / od. - oder (lub, albo)

ÖBB - Österreichische Bundesbahn (Austriackie Koleje Federalne)

offiz. - offiziell (oficjalny, oficjalnie)

OHG - offene Handelsgesellschaft (spółka jawna)

OP - Operationssaal (sala operacyja)

ORF - Österreichischer Rundfunk (radio i telewizja austriacka)

ÖVP - Österreichische Volkspartei (Austriacka Partia Ludowa)

Pfd. - Pfund (funt)

Pf - Pfennig (fenig)

PH - Pädagogische Hochschule (Wyższa Szkoła Pedagogiczna)

PKW - Personenkraftwagen (samochód osobowy)

Pl. - Platz (miejsce, plac)

PLZ - Postleitzahl (kod pocztowy)

priv. - privat (prywatny)

Profi - Professioneller (profesjonalista)

PS - Pferdestärke / Postskriptum (prawie to samo co nasz koń mechaniczny / PS)

PVC - Polyvinylchlorid (polichlorek winylu PCV, PCW)

qm - Quadratmeter (metr kwadratowy)

RIAS - Rundfunk im amerikanischen Sektor (nazwa rozgłośni w amerykańskim sektorze Berlina)

RM - Reichsmark (marka rzeszy, do 1945 roku)

röm. - römisch (rzymski)

s. o. - siehe oben (patrz, zobacz wyżej)

S. - Seite (strona)

s. - siehe (patrz, zobacz)

s. u. - siehe unten (patrz, zobacz poniżej)

S-Bahn - Schnellbahn / Stadtbahn (szybka kolej podmiejska)

SBB - Schweizerische Bundesbahn (Szwajcarskie Koleje Federalne)

SC - Sportclub (klub sportowy)

SED - Sozialistische Einheitspartei Deutschlands (Niemiecka Socjalistyczna Partia Jedności, NRD)

sfr - Schweizer Franken (frank szwajcarski)

SKL - Süddeutsche Klassenlotterie (Południowoniemiecka Loteria Klasowa)

sog. - sogenannt (tak zwany)

SPD - Sozialdemokratische Partei Deutschlands (Socjaldemokratyczna Partia Niemiec)

SPÖ - Sozialistische Partei Österreichs (Socjalistyczna Partia Austrii)

SRG - Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (szwajcarskie radio i telewizja)

SS - Sommersemester / Schutzstaffeln (semestr letni, sztafety ochronne - SS)

St. - Stück (sztuka)

Std. - Stunde (godzina, lekcja)

stdl. - stündlich (na godzinę)

stellv. - stellvertretend (w zastępstwie)

StGB - Strafgesetzbuch (kodeks karny)

Str. - Straße (ulica)

StVo - Straßenverkehrsordnung (kodeks drogowy)

SU - Sowjetunion (Związek Radziecki)

SV - Sportverein (klub sportowy)

tägl. - täglich (dziennie)

Tbc - Tuberkulose (gruźlica)

TEE - Trans-Europa-Express (ekspres transeuropejski)

Tel. - Telefon (telefon)

Tele - Teleobjektiv (teleobiektyw)

TH - Technische Hochschule (Wyższa Szkoła Techniczna, politechnika)

Trabi - Trabant (Automarke) - Trabant (marka samochodu)

Tsd. - Tausend (tysiąc)

TU - Technische Universität (Uniwersytet Techniczny, politechnika)

TÜV - Technischer Überwachungsverein (Związek Nadzoru Technicznego - po prostu przeglądy samochodów i nie tylko)

u. ä. - und ähnliche (i podobni, -e, i tym podobne)

u.a. - und andere / unter anderem (i inni, inne / między innymi)

ü. d. M. - über dem Meeresspiegel (poniżej poziomu morza, pod poziomem morza)

u. d. M. - unter dem Meeresspiegel (ponad poziomem morza, nad poziom morza)

u.dgl. (m.) - und dergleichen (mehr) - i wiele innych tego rodzaju, i tym podobne)

u. U. - unter Umständen (ewentualnie, w zależności od konieczności, w razie potrzeby)

u. - und (i)

u. v. a. (m.) - und viel(es) andere (mehr) - i wiele innych

u. Z. - unserer Zeitrechnung (naszej ery)

u. zw. - und zwar (i to)

U/min - Umdrehungen je Minute (obrotów an minutę)

UdSSR - Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich)

UKW - Ultrakurzwelle (fala ultrakrótka, UKF)

Uni - Universität (uniwersytet)

USA - Vereinigte Staaten von Nordamerika (Stany Zjednoczone Ameryki Północnej)

usw. - und so weiter (i tak dalej, itd.)

v. Chr. - vor Christus (przed Chrystusem)

v. J. - vorigen Jahres (ubiegłego roku)

v. M. - vorigen Monats (ubiegłego miesiąca)

v. - von (od)

VEB - Volkseigener Betrieb (Przędsiębiorstwo Państwowe, PP, typowe dla NRD)

Verf. - Verfasser (autor, twórca)

verh. - verheiratet (zamężna, żonaty)

verw. - verwitwet (owdowiały, -a)

vgl. - vergleiche (porównaj)

vorm. - vormittags (przed południem)

Vors. - Vorsitzender (przewodniczący)

VP - Volkspolizei (DDR) - policja / milicja (NRD)

VW - Volkswagen (marka samochodu, dosł. “samochód ludowy”)

WDR - Westdeutscher Rundfunk (rozgłośnia zachodnioniemiecka, obejmuje telewizję)

WM - Weltmeisterschaft (mistrzostwo świata)

WS - Wintersemester (semestr zimowy)

Wwe. - Witwe (wdowa)

z. B. - zum Beispiel (np. - na przykład)

z. T. - zum Teil (częściowo)

z. Z(t). - zur Zeit (w chwili obecnej, teraz)

ZDF - Zweites Deutsches Fernsehen (drugi program telewizji niemieckiej)

Zivi - Zivildienstleistender (odbywający służbę zastępczą)

ZK - Zentralkomitee (komitet centralny)

ZPO - Zivilprozessordnung (kodeks postępowania cywilnego)

zw. - zwischen (między)

 

 

Autor: Marcin Perliński