Przysłowia niemieckie 1
- Man lernt nie aus- Człowiek nigdy nie nauczy się wszystkiego.
- . Was sich lebt das negt sich- Kto się lubi ten się czubi.
- Alte liebe rostet nicht- Stara miłość nie rdzewieje
- Allen Leuten recht getan ist eine Kunst- Wszystkim ludziom dogodzić jest sztuką
- Lachen ist gesund- Śmiech to zdrowie.
- Andere Lander, andere Sitten- Co kraj to obyczaj.
- Viele Koche verderben den Brei- Gdzie kucharek 6 tam nie ma co jeść
- Der Zweck heiligt die Mittel- Cel uświęca środki
- Kommt Zeit kommt Rat- Przyjdzie czas przyjdzie rada.
- . Was du nicht willst dass man dir tut das fug auch keine anderen zu- Nie czyń drugiemu co tobie nie miłe.
- Wissen ist Macht- Wiedza to potęga.
- Wer wind sat wird Sturm ernten- Kto sieje wiatr zbiera burzę.
- Die Wahrheit liegt in der Mitte.- Prawda leży po środku.
- Steter Tropfen hahlt den Stern- Kropla drąży skały.
- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben- Nie chwal dnia przed zachodem słońca.
- Wer sucht der findet. Kto szuka ten znajduje.
- Besser spat als nie. Lepiej późno niż wcale.
- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf den dach- Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
- Reden ist Silber, schweigen ist Gold- Mowa jest srebrem, a milczenie złotem.
- Der Schein trugt- Pozory mylą.
- Durch Schaden wird man klug- Mądry Polak po szkodzie.
- Keine Rose ohne Dornen- Nie ma róży bez kolców.
- Viele zum Rat, wenige zur Tat- Wielu do radzenia niewielu do czynu.
- Not macht erfinderlich- Potrzeba czyni wynalazki.
- Auf Regen folgt Sonne- Po deszczu jest słońce.
- Uberall ist es schon aber am schonsten ist es zu Hause- Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej.
- In der Not frisst der Teufel fliegen- W potrzebie diabeł muchy żre.
- Wer neidet der leidet- Kto zazdrości ten cierpi.
- Hoffen und Harren macht menchen zum Narren-
- Keine Nachricht gute Nachricht- Brak wiadomości jest dobrą wiadomością.
- Dem Mutigen gehört die Welt- Do odważnych świat należy.