Wybierz język witryny

Niemiecki w biurze 5

Super User włącz . Opublikowano w Słownictwo

bezterminowy / nadzwyczajny fristlos / außerordentlich
zobowiązać verpflichten
Chciałbym zaakcentować, że ... Ich möchte betonen, dass ...
w przypadku idealnym im Idealfall
ukryty versteckt
wyraźnie deutlich
(za)sygnalizować / zasugerować signalisieren
..., co się o Pani / Panu sądzi ..., was man von Ihnen hält
skala ocen die Notenskala, -skalen
nieograniczony uneingeschränkt
na ogół / z grubsza rzecz biorąc durchweg und durchaus / im Großen und Ganzen
starać się sich bemühen
odpowiadać entsprechen (entsprach entsprochen)
przydatność / zdolność die Eignung, -en
zdolność die Fähigkeit, -en
wynik pracy das Arbeitsergebnis, -se
być zatrudnionym angestellt sein
samodzielne ułożenie / opracowanie die selbständige Erstellung von ...
wszelkie powierzone mu zadania alle ihm übertragenen Aufgaben
(Poznaliśmy i) oceniliśmy go jako sympatycznego pracownika. Wir haben ihn als angenehmen Mitarbeiter schätzen gelernt.
na mocy własnej decyzji aus eigenem Entschluss
formuła końcowa die Abschlussformel
niemieckojęzyczny deutschsprachig
zwrot / wyrażenie die Wendung, -en
polegać na sich verlassen auf A
prowadzić rozmowę telefoniczną ein Telefongespräch führen
wzór zadania das Satzmuster, -
powtarzać się sich wiederholen
uczyć się na pamięć auswendig lernen
następujący folgend
znudzić / zmęczyć ermüden
wszechstronny / kompleksowy komplex
wbudować einbauen
objaśnienie słowa die Worterklärung, -en
propozycja ćwiczenia der Übungsvorschlag, -"e
karta do kartoteki die Karteikarte, -n
koniecznie unbedingt
odwróceni plecami do siebie mit dem Rücken zueinander
magnetofon kasetowy der Kassettenrecorder, -
odgrywać drugorzędną rolę eine untergeordnete Rolle spielen
przede wszystkim in erster Linie
dzwonić do kogoś j-n anrufen (rief an, angerufen)
rozmawiać z kimś przez telefon mit j-m telefonieren
tu: wykręcić / wybrać numer wählen
numer kierunkowy danego kraju die Landeskennzahl, -en / die internationale Vorwahl, -en
Chodzi o Es handelt sich um ...
rozmowa zagraniczna das Auslandsgespräch, -e
numer kierunkowy die Ortsnetzkennzahl, -en / die Vorwahl, -en
rozmowa zamiejscowa das Ferngespräch, -e
rozmowa miejscowa das Ortsgespräch, -e
połączenie bezpośrednie z numerem wewnętrznym die Durchwahl, -en
odkładać słuchawkę (den Hörer) auflegen
patrzeć na schauen auf A
Ona patrzy na licznik, aby sprawdzić, ile rozmowa kosztuje. Sie schaut auf den Einheitenzähler, um zu prüfen, wie viel das Gespräch gekostet hat.
taryfa (miejscowa, zamiejscowa, nocna, weekendowa) der Tarif, -e (Ortstarif, Ferntarif, Nachttarif, Wochenendtarif)
W zależności od taryfy licznik bije szybciej lub wolniej. Je nach Tarif läuft der Einheitenzähler schneller oder langsamer.
aparat telefoniczny das Telefon, -e / der Telefonapparat, -e
widełki die Gabel, -n
klawisz z konkretną funkcją die Funktionstaste, -n
klawisz z pamięcią nazwisk die Namanstaste, -n
mały ekran das Display, -s
kabel das Kabel, -
sznur der Schnur, -"e
gniazdko podłączeniowe die Anschlussdose, -n
słuchawka der Hörer, -
górna część słuchawki die Ohrmuschel, -n
dolna część słuchawki die Sprechmuschel, -n
zakryć verdecken
powyższy obig
luka die Lücke, -n
dzwonić läuten / klingen
telefon / połączenie telefoniczne der Anruf, -e
przełączyć kogoś einem Anruf zu j-m durchstellen
Rozmowa skończyła się. Das Gespräch ist zu Ende.
pożegnać się sich verabschieden
Do usłyszenia! Auf Wiederhören!
ktoś inny jemand anderer
chwilowo im Augenblick
akurat / właśnie gerade
kolega / koleżanka der Kollege, -n / die Kollegin, -nen
wszelkie możliwości alle Variationen
Chciałbym rozmawiać z Ich würde gern mit ... sprechen.
Czy mogłabym rozmawiać z Könnte ich bitte ... sprechen?
Czy mógłbym prosić o połączenie? Würden Sie mich bitte mit Herrn X / Frau Y verbinden?
bez patrzenia na wzór ohne auf die Vorlage zu gucken
Przy aparacie! Am Apparat!
Dobrze, że od razu się z Panią połączyłem. Schön, dass ich Sie gleich erreiche!
Pomyłka! Falsch verbunden!
Nic nie słychać. Die Verbindung ist sehr schlecht. / Die Leitung ist nicht klar.
Czy mógłby Pan to powtórzyć? Könnten Sie das bitte wiederholen?
Czy mógłby Pan mówić trochę głośniej? Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen?
W dalszym ciągu nie rozumiem. Ich kann immer noch nichts verstehen.
Przykro mi. Es tut mir leid.
Najlepiej będzie, jeśli odłożę słuchawkę. Am besten, ich lege auf.
uzyskać połączenie durchkommen (kam durch, durchgekommen s.)
Nie ma takiego numeru! Kein Anschluss unter dieser Nummer!
informacja telefoniczna die Telefonauskunft
dowiadywać się o sich erkundigen nach
Chwilowo wszystkie aparaty są zajęte. Proszę czekać! Zur Zeit sind alle Plätze besetzt. Bitte warten Sie!
Chciałbym poprosić o informację odnośnie do numeru telefonu w Polsce. Ich hätte gern eine Nummer in Polen, ...
przeliterować buchstabieren
Za chwilę usłyszy Pani żądany numer. Die Nummer wird angesagt.
brzmieć lauten
włączać się sich einschalten
Numer telefonu abonenta zmienił się. Die Rufnummer des Teilnehmers hat sich geändert.
alfabet w celu przeliterowania das Buchstabieralphabet, -e
złość der Ärger
biegun północny der Nordpol
źródło die Quelle, -n
beztroska / wesołość der Übermut
wymawiaj sprich
aby uniknąć pomyłek um Verwechslungen zu vermeiden
sygnał der Signalton, -"e / der Piepton, -"e
poza godzinami urzędowania biura außerhalb unserer Bürozeiten
pozostawić hinterlassen (hinterließ hinterlassen)
bezzwłocznie / natychmiast umgehend
oddzwonić zurückrufen
zapowiedź die Ansage, -n
Chodzi o następującą sprawę: ... Es geht um Folgendes: ...
jak najszybciej möglichst bald / baldmöglichst
skontaktować się z sich in Verbindung setzen mit
Niestety muszę odwołać spotkanie z Panem Müllerem. Ich muss leider den Termin mit Herrn Müller absagen.
Tłumaczenie powinno być już zrobione dwa dni temu. Die Übersetzung ist seit zwei Tagen überfällig.
zamówienie die Bestellung, -en
przechodzić do sedna sprawy zur Sache kommen
Powodem mojego telefonu jest (następująca sprawa): ... Weshalb ich sie anrufe: ...
pomóc weiterhelfen
odpowiedzialny za zuständig für
pracownik der Mitarbeiter, -
wypełnić formularz zamówienia ein Bestellformular ausfüllen
zapytać nachfragen
Czy moglibyście Państwo przysłać mi Wasz aktualny katalog? Könnten Sie mir Ihren aktuellen Katalog schicken?
we dwoje (parami) zu zweit
Czy może mi Pan powiedzieć, kto jest za to odpowiedzialny? Könnten Sie mir sagen, wer dafür zuständig ist?
Czy może mnie Pani połączyć z właściwym pracownikiem? Könnten Sie mir mit dem zuständigen Mitarbeiter verbinden?
rozdział der Abschnitt, -e
Poprzez naszego przedstawiciela handlowego, dowiedzieliśmy się, że ... Durch unseren Geschäftsfreund haben wir erfahren, dass ...
Przeczytaliśmy Pańskie ogłoszenie w ... Ihre Anzeige haben wir in ... gelesen.
Jesteśmy dużym odbiorcą ... i chcielibyśmy dowiedzieć się o Państwa aktualnych cenach tego towaru. Wir sind ein großer Abnehmer von ... und möchten gern Ihre aktuellen Preise für diese Ware erfahren.
Z powodu otwarcia sklepu poszukuję dostawcy, który przedłożyłby mi korzystną ofertę ... Für mein Geschäftseröffnung am ... suche ich einen Lieferanten, der mir ein günstiges Angebot ... machen kann.
Proszę nam przedłożyć korzystną ofertę na ... . Bitte machen Sie uns ein günstiges Angebot für ... .
Prosimy o przesłanie Państwa najnowszych katalogów i cenników. Wir bitten um Übersendung Ihrer neuesten Kataloge und Preislisten.
Bylibyśmy wdzięczni za informacje dotyczące warunków sprzedaży oraz terminów dostawy. Für Informationen über Ihre Verkaufsbedingungen und Lieferzeiten wären wir Ihnen dankbar.
Proszę nas poinformować, czy wciąż macie w magazynie towar tej samej jakości. Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie noch immer Ware derselben Qualität auf Lager haben.
Kładziemy duży nacisk na pierwszorzędną jakość i punktualną dostawę. Wir legen großen Wert auf einwandfreie Qualität und pünktliche Lieferung.
Bierzemy pod uwagę tylko wyroby wysokowartościowe. Für uns kommen nur hochwertige Erzeugnisse in Betracht.
Największą wagę przewiązujemy do materiału (tylko najwyższej jakości) oraz pierwszorzędnego wykończenia. Auf bestes Material und einwandfreie Verarbeitung legen wir den größten Wert.
Jeśli jakość Państwa wyrobów będzie odpowiadała naszym oczekiwaniom, możecie liczyć na duże zamówienia. Wenn die Qualität Ihrer Erzeugnisse unseren Erwartungen entspricht, können Sie mit größeren Aufträgen rechnen.
Przy korzystnej ofercie możecie liczyć na regularne zamówienia. Bei einem günstigen Angebot können Sie mit regelmäßigen Aufträgen rechnen.
Spodziewamy się 30-dniowego terminu płatności. Wir erwarten ein Zahlungsziel von 30 Tagen.
Jeśli to możliwe, oczekujemy wkrótce Państwa przedstawiciela handlowego. Falls möglich, erwarten wir in Kürze Ihren Vertreter.
Chętnie omówilibyśmy szczegóły z Państwa przedstawicielem. Einzelheiten würden wir gern mit Ihrem Vertreter besprechen.
Bylibyśmy wdzięczni za przesłanie kilku próbek. Für die Zusendung einiger Muster wären wir Ihnen dankbar.
Proszę nam przesłać Państwa szczegółowy katalog. Senden Sie uns bitte Ihren ausführlichen Katalog.
Cieszymy się z dużego zainteresowania, jakie okazujecie Państwo naszym artykułom. Wir freuen uns über das lebhafte Interesse, das Sie unseren Artikeln entgegenbringen.
Dziękujemy Państwu, że dajecie nam sposobność zapoznania Państwa z naszym szerokim asortymentem. Wir danken Ihnen, dass Sie uns Gelegenheit geben, Sie mit unserem umfangreichen Sortiment zu machen.
Dziękujemy Państwu za list z ... i oferujemy. Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom ... und bieten Ihnen an:
Oferujemy Państwu bez zobowiązania: Wir bieten Ihnen unverbindlich an:
Chętnie spełniamy Państwa życzenie, przedkładając ofertę na ... Gern entsprechen wir Ihrem Wunsch, Ihnen ein Angebot über ...vorzulegen.
Czujemy się zobowiązani tą ofertą do ... Wir halten Ihnen dieses Angebot bis ... offen.
Z powodu dużego popytu oferujemy niewiążąco. Wegen der großen Nachfrage bieten wir freibleibend an.
Proszę zdecydować się natychmiast, ponieważ mamy na składzie ograniczoną ilość. Bitte entscheiden Sie sich umgehend, weil wir nur begrenzte Mengen ... auf Vorrat haben.
Załączony katalog powinien wprowadzić Państwa w nasz szeroki asortyment. Der beigefügte Katalog wird Sie in unser umfangreiches Sortiment einführen.
Na życzenie Państwa przesyłamy niniejszym nasz katalog i nasz najbardziej aktualny cennik. Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen hiermit unseren Katalog sowie unsere aktuelle Preisliste.
Realizujemy zamówienia w kolejności ich nadejścia. W przypadkach pilnych robimy jednak wyjątki. Wir führen die Bestellungen in der Reihenfolge des Eingangs aus. In dringenden Fällen machen wir jedoch Ausnahmen.
Możecie Państwo otrzymać każdą żądaną ilość. Sie können sofort jede gewünschte Menge erhalten.
asze warunki dostawy są przedstawione w załączonych "Ogólnych warunkach handlowych" Bitte entnehmen Sie unsere Lieferungsbedingungen den beiliegenden "Allgemeinen Geschäftsbedingungen".
W cenę wliczony jest fracht i opakowanie do dworca. Die Preise gelten einschließlich Fracht und Verpackung bis Bahnhof.
Od podanych cen otrzymacie Państwo 5% rabatu. Auf die angegebenen Preise erhalten Sie 5% Rabatt.
połączenie / spójność tekstu die Textverknüpfung
sporządzić plan tekstu einen Textplan erstellen
wymóg formalny die formale Vorgabe
źródło die Quelle, -n
tu: przedostawać się automatycznie einfließen
badanie die Untersuchung, -en
zająć się czymś sich beschäftigen mit
przedstawić / zaprezentować vorstellen
rozważyć abwägen
naświetlać beleuchten
opracowywać behandeln
połączyć logicznie logisch verknüpfen
zorientować się w sich einen Überblick verschaffen über A
członkostwo die Mitgliedschaft
kompleks problemów das Problemfeld, -er
dostosowanie / adaptacja die Anpassung, -en
tu: zakres der Umfang
nierównowaga das Ungleichgewicht, -e
Nie ma wątpliwości co do ... Es besteht kein Zweifel an D
dać się podzielić na sich unterteilen lassen in A
rolnictwo die Landwirtschaft
wprawdzie ... jednakże / lecz zwar ... jedoch / aber / doch
akt prawny der Rechtsakt, -e
efektywnie uporać się z czymś etwas zügig abarbeiten
przechodzić do czegoś sich etwas (D) zuwenden (wandte zu, zugewandt)
Jeszcze bardziej potęguje się to poprzez to, że ... Noch verstärkt wird dies dadurch, dass ...
wymiana handlowa der Handelsaustausch
jednostronnie einseitig
Powodem tego jest ... Ursache hierfür ist ...
ograniczenie dostępu do rynku die Beschränkung des Marktzugangs
prowadzić politykę eine Politik betreiben
systematyzacja die Untergliederung, -en
składać się z sich zusammensetzen aus
dzielić się na sich gliedern in A
przeciwieństwo der Gegensatz, -"e
przyzwolenie / ograniczenie die Einräumung, -en
Nawet jeśli, ... to jednak Auch wenn ..., so doch ...
porządek / kolejność die Abfolge, -n
w dalszym ciągu im weiteren Verlauf, weiterhin
kończąc abschließend
a więc also
zgodnie z tym dementsprechend
Z tego wynika, że ... Daraus ergibt sich, dass ...
Z tego można wnioskować, że ... Daraus lässt sich schließen, dass ...
To ma działanie zwrotne wsteczne Dies hat Rückwirkungen auf ...
przyczyna / powód die Ursache, -n
z powodu / na podstawie aufgrund G
wskutek infolge G
To jest spowodowane tym, że ... Dies hat seine Ursache in D
z następujących powodów aus folgenden Gründen
To się jeszcze potęguje poprzez to, że ... Dies wird noch verstärkt durch ...
rozpatrując łącznie insgesamt gesehen
być pewnym außer Frage stehen
uporać się z problemem ein Problem bewältigen
tu: przyspieszać vorantreiben
przeszkoda das Hindernis, -se
dotyczący polityki bezpieczeństwa sicherheitspolitisch
Kończąc należy stwierdzić, że ... Abschließend bleibt festzusetzen, dass ...
jasno i rzeczowo klar und sachlich
przekonujący überzeugend
tu: nie uwzględnić / przeoczyć versäumen
zaniedbywać vernachlässigen
nie uwzględnić außer acht lassen
przemyśleć durchdenken
postawić do dyspozycji zur Verfügung stellen
czek podróżny der Reisescheck, -s
karta klienta die Kundenkarte
sposób postępowania / procedura die Vorgehensweise, -n
elektrownia węglowa das Kohlenkraftwerk, -e
zarzut der Einwand, -"e
zebrać kapitał das Kapital aufbringen
działalność zarobkowa das Gewerbe
posiedzenie die Sitzung, -en
odbiorca / adresat der Empfänger
prowadzić politykę mającą na celu stabilizację pieniądza die Währung sichern / den Geldwert stabil halten
izba rozrachunkowa die Girozentrale, -n
(wy)korzystanie / stosowanie die Nutzung
całkowicie / w pełni ganz und gar
ustalać centralnie zentral festlegen
sprzeciwiać się / zaprzeczać komuś j-m widersprechen
posiadać besitzen
polecenie wpłaty na własne konto der Einzahlungsschein, -e
przełożony der Vorgesetzte, -n
reprezentować vertreten
lokować pieniądze Geld anlegen
uchwalić porządek dzienny die Tagesordnung verabschieden
pobudzać anregen
alternatywnie w stosunku do gotówki alternativ zum Bargeld
zlecić obciążenie konta abbuchen lassen
wykaz / spis das Verzeichnis, -se
utrzymywać kontakt wzrokowy den Blickkontakt halten
efekt cieplarniany der Treibhauseffekt, -e
załoga die Belegschaft, -en
trata die Trate, -n
przechowywać aufbewahren
zgłoszenie upadłości die Konkursanmeldung
ów / tamten jener
wybór / dobór die Auswahl
sprawa / życzenie / prośba das Anliegen
posługiwać się sich bedienen G
zobowiązanie płatnicze die Zahlungsverpflichtung, -en
środek wyrazu / wyrażenie das Redemittel
zysk der Gewinn, -e
być podłączonym do j-m/etwas angeschlossen sein
krótki referat das Kurzreferat, -e
wygłosić referat/odczyt einen Vortrag halten
sytuacja ekonomiczna die Geschäftslage
fachowiec, ekspert der Fachmann, pl Fachleute
wypowiedź die Äußerung, -en
utrzymywać z kimś kontakt wzrokowy Augenkontakt zu j-m halten
nie dopuszczający zmian fixiert
reagować na pytania auf Fragen eingehen
podstawowa zasada die Grundregel, -n
hasło das Stichwort, -e
wygłaszać referat nie czytając frei sprechen
kartka do kartoteki die Karteikarte, -n
odpowiadać oczekiwaniom den Erwartungen entsprechen
zmienić kolejność kartek die Karten umstecken
eksponować się sich glänzen lassen
punkt odniesienia der Anknüpfungspunkt, -e
codzienność, własne doświadczenia die Lebenswelt, -en
okazja die Gelegenheit, -en
prowokujący provokant
męczący anstrengend
dokument pisemny rozdawany słuchaczom w trakcie referatu das Arbeitspapier, -e
spis treści die Gliederung, -en
tablica die Tafel, -n
rzutnik der Overheadprojektor, der OHP
wywody die Ausführungen (pl)
zmierzać do czegoś auf etwas hinaus wollen
(idealny) teren działalności das Spielfeld, -er
wniosek die Schlussfolgerung, -en
niezbędny unabdinglich
radzić sobie z czymś zurechtkommen mit (kam zurecht, zurechtkommen)
stracić wątek den Faden verlieren
zachęcać do pytań dodatkowych zu Nachfragen ermuntern
Udział w rynku firmy B wynosi 30% Der Marktanteil der Firma B beträgt 30%.
materiał/wynik liczbowy das Zahlenmaterial, -ien
krzywa der Graph, -en
rynek cementu der Zementmarkt, -"e
wynosić betragen (betrug, betragen),
przypadać na entfallen auf A (entfiel, entfallen s.)
grafika das Schaubild, -er
być na czele Spitzenreiter sein
zajmować środkowe miejsce im Mittelfeld liegen
zajmować końcową pozycję Schlusslicht sein
w następnych latach oczekujemy wzrostu ... für die nächsten Jahre erwarten wir einen Anstieg ...
krzywa rozwoju der Entwicklungsgraph, -en
w porównaniu czasowym im zeitlichen Vergleich
poziom das Niveau, -s
rozszerzyć udział rynkowy den Marktanteil ausdehnen
wzrastać anwachsen (wuchs an, angewachsen s.)
zanotować wzrost einen Anstieg verzeichnen
odnotować straty Verluste hinnehmen
zmniejszać się, kurczyć się nachgeben, abnehmen
spadać, zmniejszać się fallen (fiel, gefallen s.)
odnotować spadek einen Rückgang verzeichnen
pozostać na tym samym poziomie gleich bleiben (blieb gleich, gleich geblieben s.)
pozostać niezmiennym unverändert bleiben
być w zastoju stagnieren
utrzymać się sich halten
w ogóle nie überhaupt nicht, gar nicht
ciągle kontinuierlich
równomiernie gleichmäßig
dosyć ziemlich
bardzo szybko rasant
drastycznie drastisch
niezwykle, bardzo enorm
przebiegać verlaufen (verlief, verlaufen s.)
spodziewać, liczyć na coś rechnen auf A, hoffen auf A
wzrost der Anstieg
spadek der Rückgang
relacjonować berichten
wprowadzenie mowy zależnej die Redeeinleitung, -en
nieregularny unregelmäßig
uczyć się na pamięć auswendig lernen
rdzeń czasu teraźniejszego der Präsensstamm
identyczny z identisch mit
tryb oznajmujący der Indikativ
podobny do ähnlich zu
rdzeń czasu przeszłego (prostego) der Imperfektstamm
przegłos der Umlaut, -e
czasownik słaby das schwache Verb
czasownik mocny das starke Verb
przekształcić na mowę zależną in die indirekte Rede setzen
zmiana die Veränderung, -en
mieć dużo do zrobienia viel zu tun haben
zapakować fachowo sachgemäß verpacken
przyczynić się do beitragen zu (trug bei, beigetragen)
prowadzić handel Handel betreiben
wyrazić äußern
stwierdzić feststellen
twierdzić behaupten
wyrażać opinię, sądzić meinen
odpowiedzieć entgegnen
chcieć się dowiedzieć erfahren wollen, wissen wollen
dowiadywać się o coś sich erkundigen nach
uzasadnić begründen
powiadomić unterrichten
wyjaśnić, objaśnić verdeutlichen, erklären
zasugerować andeuten
przedstawić schildern
opisać beschreiben
uznać anerkennen (erkannte an, anerkennt)
zgadzać się beipflichten, zustimmen
potwierdzić bestätigen, bekräftigen
wyrażać sprzeciw widersprechen (widersprach, widersprechen)
ubolewać beklagen
przeszłość Vergangenheit
przyszłość die Zukunft
użyć, zastosować verwenden
załatwić pocztę die Post erledigen
wezwanie, prośba die Aufforderung, -en
dokument die Akte, -n
spójnik, po którym następuje zdanie poboczne die Subjunktion, -en
zwracać uwagę na achten auf A
odrzucić, pominąć weglassen (ließ weg, weggelassen)
tymczasowy vorläufig
ubezpieczenie społeczne die Sozialversicherung, -en
przybycie, przyjazd die Ankunft
przyjęcie powitalne der Begrüßungsempfang, -"e
porównanie der Vergleich , -e
spotkanie der Gesprächstermin, -e
kierownik der Leiter, -
dział socjalny die Sozialabteilung, -en
ratusz das Rathaus, -"er
przechadzka po mieście der Stadtbummel
struktura wieku (ludności) die Altersstruktur
udział własny die Eigenbeteiligung, -en
grupa robocza die Arbeitsgruppe, -n
dyspozycja die Verfügung
wieczór pożegnalny der Abschiedsabend, -e
bezpośrednio/ zaraz po anschließend
zwiedzanie miasta z przewodnikiem die Stadtführung, -en
seminarium, konferencja szkoleniowa das Fortbildungsseminar, -e
przypuszczalnie voraussichtlich
siedziba der Sitz, -e
około Wielkanocy um Ostern rum
gwiazda, gwiazdka der Stern, -e
uczestnik der Teilnehmer, -
sala konferencyjna der Tagungsraum, -"e
wyobrażenie die Vorstellung, -en
oferta dotycząca spędzania czasu wolnego das Freizeitangebot, -e
dotyczyć betreffen (betraf, betroffen)
uprawiać sport sich sportlich betätigen
jeździć konno reiten
bądź co bądź immerhin
otel, zajazd "Pod łabędziem der Schwanenhof
wewnętrzny intern
oferować anbieten (bot an, angeboten)
wchodzić w grę in Frage kommen
włącznie inklusive
materiały (prospekty) die Unterlagen (pl)
wymienić nennen (nannte, genannt)
przesłać zuschicken
niezwłocznie umgehend
położony gelegen
bogaty, obfity reichhaltig
zwracać komuś uwagę na coś j-n auf etw. (A) aufmerksam machen
możliwie möglichst
sala konferencyjna der Seminarraum, -"e
podstawowy, zasadniczy grundlegend
wyposażenie die Ausstattung, -en
zakładać, wychodzić z założenia ausgehen (ging aus, ausgegangen s.) von
pomieszczenie die Räumlichkeit, -en
być do dyspozycji zur Verfügung stehen
przyjazd die Anreise, -n
do wyboru wahlweise
danie s Menü, -s
wybór die Auswahl, -en
wyjazd die Abreise, -n
cena łączna/globalna der Pauschalpreis, -e
załączyć do oferty dem Angebot beilegen
trud, staranie die Mühe
niezwłocznie umgehend
decyzja die Entscheidung, -en
odbywać się stattfinden (fand statt, stattgefunden)
konferencja die Tagung, -en
miejsce e Stätte, -n
bezpośredni unmittelbar
znajdować się sich befinden (befand, befunden)
wspomniany/wymieniony wyżej oben genannt
poinformować mitteilen
cena der Preis, -e
nocleg die Übernachtung, -en
odwołać, anulować widerrufen (widerrief, widerrufen)
termin konferencji der Tagungstermin, -e
powód der Grund, -"e
przesunąć verschieben (verschob, verschoben)
jak tylko sobald
dowiedzieć się erfahren (erfuhr, erfahren)
skontaktować się z sich in Verbindung setzen mit
kłopoty die Umstände (pl)
kierownik recepcji der Empfangschef, -s
sprawdzić nachschauen
właśnie eben
nocleg die Übernachtung, -en
bezpośrednio, zaraz direkt
bagaż das Gepäck
wnieść (do środka) reinholen (hereinholen)
formularz meldunkowy das Anmeldeformular, -e
wypełnić ausfüllen
zwykły, zwyczajowy üblich
przepis, zalecenie die Bestimmung, -en
wiadomość die Nachricht, -en
przybyć ankommen (kam an, angekommen s.)
sprawdzić nachgucken
można mnie zastać Ich bin zu erreichen
przekazać ausrichten
kazać się obudzić sich wecken lassen
budzenie telefoniczne der Weckanruf, -e
czy to jest możliwe? Geht das in Ordnung?
oferta dotycząca czasu wolnego das Freizeitangebot, -e
załatwić erledigen
coś przedsięwziąć etwas unternehmen (unternahm, unternommen)
arezerwować "objazd miasta eine Stadtrundfahrt buchen
dosiąść się zusteigen (stieg zu, zugestiegen s.)
Czy jest/leci coś interesującego? Läuft etwas Interessantes?
program imprez der Veranstaltungskalender, -
przedstawienie die Aufführung, -en
postarać się besorgen
(na okres/czas) po przedstawieniu für nach der Vorstellung
prosić o przygotowanie rachunku die Rechnung fertig machen lassen
odjazd, wyjazd die Abreise, -n
Na kogo ma być wystawiony rachunek? Auf wen geht die Rechnung?
oddzielnie getrennt
zapłacić gotówką bar zahlen
mieliśmy omówione wir hätten ... besprochen
przyznać coś gestehen (gestand, gestanden)
odprężenie die Entspannung, -en
krok der Schritt, -e