Patrizip I
Patrizip I zwany imiesłowem czasu teaźniejszego. Tworzy się go poprzez dodanie do bezokolicznika końcówki -d. Odpowiada on polskiemu imiesłowowi współczesnemu zakończonemu na –ąc i czynnemu kończącemu się na –ący; -ąca; -ące.
Przykłady: siedząc; siedzący; siedząca; siedzące, itp.
- singen - singend (śpiewając)
- arbeiten - arbeitend (pracując)
- sich setzen - sich setzend (siadając)
Partizip I odpowiada polskiemu imiesłowowi czynnemu i występuje jako:
- przydawka, np: das kommende Wochenende (nadchodzący weekend)
- rzeczownik pełniący funkcję podmiotu lub dopełnienia, np: der/die Reisende (podróżujący/ąca)
- okolicznik sposobu, np: Paul liest fließend Deutsch.
Za pomocą Partizip I wyrażamy konieczność lub przymus wykonania jakiejś czynności w znaczeniu biernym. Wtedy imiesłów poprzedzony jest wyrazem „zu”. Tłumacząc tekst na język polski należy użyć odpowiednio odmienionych słów „musieć” lub „mieć powinność”.
Przykłady:
die zu machende Arbeit. – praca, która musi (powinna) być wykonana;
die zu liefernden Waren – towary, które muszą (powinny) być dostarczone.
Przykłady zdań z użyciem Partizip I:
Ihr Hund hat mich bellend begrüßt.
Mein Bruder ist immer noch allein stehend.
Wer ist hier Deutsch sprechend?
Ihre Kinder spielen dauernd Fußball im Hof.