| Umsatz erwirtschaften |
osiągnąć / uzyskać obrót |
| der Stammkunde |
stały klient |
| der Standort |
lokalizacja, położenie |
| verderbliche Lebensmittel |
łatwo psujące się produkty spożywcze |
| die Kundschaft |
klientela, ogół klientów |
| das Bargeld |
gotówka |
| die Einnahmen |
utargi |
| die Marktwirtschaft |
gospodarka rynkowa |
| der Großhandel |
handel hurtowy |
| die Abrechnung |
rozliczenie |
| die Erstattung |
zwrot |
| die Gutschrift |
zakredytowanie, zapis na dobro rachunku |
| die Verdienstspanne |
marża |
| die Preisbindung |
cena narzucona (np. przez producenta) |
| gut beim Publikum ankommen |
przyjąć się, spodobać się, cieszyć się powodzeniem |
| die Abbuchung |
odpisanie od rachunku |
| sich die Hacken abrennen |
zrobić coś z wielkim trudem / wysilać się |
| das stimmt hinten und vorne nicht |
to wcale się nie zgadza |
| das trifft sich gut |
to się dobrze składa |
| in die Hosen gehen |
nie powieść się, nie udać się, ponieść porażkę |
| klein anfangen |
skromnie zaczynać |
| das kann doch nicht angehen |
to niemożliwe, to nie ujdzie |
| pleite sein |
być bankrutem |
| das Amt für Wirtschaftsförderung |
urząd do spraw rozwoju gospodarczego / wspierania gospodarki |
| die Industrie- und Handelskammer |
izba przemysłowo-handlowa |
| das Ordnungsamt der Stadt |
urząd miejski do spraw porządku i bezpieczeństwa publicznego |
| vielfältige Aufgaben |
różnorodne zadania |
| der Verhandlungspartner |
partner w rozmowach / negocjacjach |
| die Sozialpartner |
związek pracodawców i pracowników |
| Auflagen erfüllen |
spełniać wymogi |
| Bier zapfen |
nalewać piwo z beczki |
| eine Studie in Auftrag geben |
zlecać badania opinii publicznej |
| Daten erheben |
zbierać dane |
| die Dachorganisation |
organizacja nadrzędna |
| sich aktiv für eine bestandserhaltende Fischerei einsetzen |
zaangażować się na rzecz ograniczenia połowu ryb |
| die Angebotspalette |
paleta / wachlarz ofert |
| die Immobilienvermittlung |
pośrednictwo nieruchomości |
| die Messe |
targi |
| der Existenzgründer |
osoba zakładająca przedsiębiorstwo / założyciel firmy |
| die Grundrisszeichnung |
rzut |
| der Personalausweis |
dowód osobisty |
| der Lageplan |
plan sytuacyjny |
| die Baugenehmigung |
pozwolenie na budowę |
| Unbedenklichkeitsbescheinigung des Finanzamtes, die belegt, dass keine Steuerschulden bestehen |
zaświadczenie o niezaleganiu z podatkami |
| Auszug aus der Schuldnerkartei des Amtgerichtes |
wyciąg z rejestru dłużników |
| polizeiliches Führungszeugnis |
zaświadczenie o niekaralności |
| Miet- oder Pachtvertrag |
umowa najmu lub dzierżawy |
| das Existenzgründerseminar |
kurs dla założycieli przedsiębiorstw |
| die Schnittzeichnung |
przekrój |
| hoch im Kurs stehen |
być popularnym, mieć „dobry kurs” |
| der Wermutstropfen |
kropla goryczy |
| das Fanggewicht |
masa ryb bezpośrednio po połowie, przed przyrządzeniem |
| die Marktlücke |
nisza rynkowa |
| der Thunfisch |
tuńczyk |
| die Forelle |
pstrąg |
| der Lachs |
łosoś |
| der Aal |
węgorz |
| der Hering |
śledź |
| der Hecht |
szczupak |
| der Karpfen |
karp |
| der Zander |
sandacz |
| die Flunder |
flądra |
| sich selbständig machen |
usamodzielnić się, założyć własną działalność gospodarczą |
| etwas an den Tag bringen |
ujawniać, wyciągnąć coś na światło dzienne |
| großes Gewicht haben |
mieć dużą wagę / mieć duże znaczenie |
| einen Umsatz von ... erzielen |
osiągnąć obrót w wysokości ... |
| Interessen vertreten |
reprezentować interesy |
| eingetragener Verein |
zarejestrowany związek / spółka / stowarzyszenie |
| jdm. mit Rat und Tat zur Seite stehen |
pomagać komuś słowem i czynem |
| über Berufserfahrung verfügen |
dysponować doświadczeniem zawodowym |
| ein „alter Hase” sein |
być starym „wygą” / „wyjadaczem“ |
| der Ruheständler |
emeryt |
| die Innung |
cech |
| die Zunft |
cech (historyczny) |
| die Industrie- und Handelskammer |
izba przemysłowo-handlowa |
| die Meisterprüfung |
egzamin mistrzowski / na mistrza |
| der Meisterbrief |
dyplom mistrzowski / mistrza |
| der Lehrling |
uczeń mistrza |
| der Geselle |
czeladnik |
| das Gesellenstück |
praca dyplomowa czeladnika |
| zuvorkommend |
uprzejmy |
| eine unabdingbare Voraussetzung |
konieczne wymagania |
| über die notwendige fachliche und kaufmännische Qualifikation verfügen |
dysponować niezbędnymi fachowymi i handlowymi kwalifikacjami |
| die Errichtung einer freiberuflichen Existenz |
założenie wolnozawodowej działalności gospodarczej |
| der Zinssatz |
stopa procentowa |
| die Laufzeit |
termin spłaty kredytu |
| die Ausstattung |
wyposażenie |
| das umseitige Programm |
program znajdujący się na poprzedniej stronie |
| die Anlaufphase |
faza początkowa rozkręcania interesu |
| die Durststrecke |
trudny początek (okres) |
| die Kaufkraft |
siła nabywcza |
| unzulängliche Qualifikation |
niewystarczające kwalifikacje |
| mangelhafte Planung |
niewystarczające planowanie |
| eine scheinbar gute Lage |
pozornie dobre usytuowanie |
| schleppend zahlen |
płacić nie w terminie |
| der Auszubildende |
uczeń praktyczny |
| der Ausbilder |
uczący |
| die Berufsschule |
szkoła zawodowa |
| das duale System |
system dualistyczny (teoria + praktyka) |
| der Tischler, der Schreiner |
stolarz |
| der Zimmermann |
cieśla |
| der Maurer |
murarz |
| der Steinmetz |
kamieniarz |
| der Klempner |
hydraulik |
| der Schmied |
kowal |
| der Fliesenleger |
glazurnik,kafelkarz |
| der Töpfer |
garncarz |
| der Buchbinder |
introligator |
| der Schuster |
szewc |
| der Schneider |
krawiec |
| der Fleischer / der Schlachter / der Metzger |
rzeźnik |
| der Konditor |
cukiernik |
| Rechte und Pflichten |
prawa i obowiązki |
| die Wandlung |
rozwiązanie umowy, zwrot |
| die Minderung |
obniżka ceny |
| der Umtausch |
wymiana |
| die Nachbesserung |
naprawa |
| das Kleingedruckte |
warunki umowy ujęte drobnym drukiem |
| geradestehen |
odpowiadać za coś, ponosić konsekwencje |
| arglistig verschweigen |
podstępnie / złośliwie przemilczeć |
| der Schadenersatz |
odszkodowanie |
| die Mehrwertsteuer |
podatek od wartości dodanej, VAT |
| der Kaufvertrag |
umowa zakupu, umowa kupna-sprzedaży |
| termingemäß |
zgodnie z terminem |
| die Zahlungsart |
sposób płatności |
| die Verbraucherzentrale |
urząd / federacja / związek konsumentów |
| der Gebrauchtwagen |
samochód używany |
| die Zusicherung |
zapewnienie |
| Bestimmungen zur Beilegung von Streitfällen |
przepisy regulujące spory |
| einwandfrei |
bez zarzutów |
| jemanden haftbar machen |
pociągać kogoś do odpowiedzialności |
| die Besiegelung eines Vertrages |
przypieczętowanie umowy |
| vergilbt |
zżółkły |
| der Haftungsausschluss |
wyłączenie odpowiedzialności cywilnej |
| Comecon |
Rada Wzajemnej Pomocy Gospodarczej (auf Deutsch: RGW - Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe) |
| die Niederlassung |
oddział, filia |
| das Pauschalprogramm |
program za zryczałtowaną cenę |
| die Kundenerfahrung |
doświadczenie w obsłudze klienta |
| der Sondertarif |
oferta / taryfa specjalna |
| der Veranstalter |
organizator |
| die Einzelleistung |
usługa pojedyncza |
| buchen |
rezerwować |
| die Sonderkondition |
warunki specjalne (do umowy) |
| die Belegschaft |
kadra, personel, załoga |
| der Anreiz |
bodziec |
| der Ansporn |
motywacja, zachęta |
| einen Wettbewerb ausschreiben |
rozpisać konkurs / ogłosić przetarg |
| eine Prämie ausloben |
wyznaczyć premię jako nagrodę |
| als Belohnung winkt eine Reise |
podróż czeka jako nagroda |
| unvergessliche Reiseerlebnisse |
niezapomniane przeżycia z podróży |
| ein maßgeschneidertes Reiseprogramm |
program podroży dopasowany do indywidualnych potrzeb |
| ein auf die Zielgruppe zugeschnittenes Reiseprogramm |
program podróży dopasowany do określonej grupy |
| zu Spitzenleistungen anspornen |
motywować do (jak) najwyższych osiągnięć |
| die Preiskalkulation |
kalkulacja cen |
| der Preisspielraum |
rozpiętość cenowa |
| die Bearbeitungsgebühr |
opłata manipulacyjna / opłata za opracowanie programu |
| erschwinglicher Preis |
przystępna, niewygórowana cena |
| die Selbstbeteiligung |
wkład / udział własny |
| gestaffelte Tarife |
zróżnicowane ceny |
| die Anzahlung |
zaliczka |
| die Abstriche (Pl.) |
ograniczenie, redukcja, cięcia |
| fällig |
należny, przypadający do zapłaty |
| die Haftpflichtversicherung |
ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej |
| die Bürgschaftserklärung |
poręczenie |
| akut |
nagle |
| stationäre / ambulante Behandlung |
leczenie szpitalne / ambulatoryjne |
| beherbergen |
udzielać noclegu / dać schronienie / przenocować |
| an eine Tradition anknüpfen |
nawiązywać do tradycji |
| gut eingerichtet sein auf |
być dobrze nastawionym |
| die Vorliebe |
zamiłowanie |
| überaus kundenorientiertes Verhalten |
dbałość o klienta |
| die Anfrage |
zapytanie |
| rollstuhlgerechte Beherbergung |
warunki dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych |
| der Tresor |
sejf |
| eine Rechnung begleichen |
uregulować / wyrównać / zapłacić / uiścić rachunek |
| die Rechtsgrundlage |
podstawa prawna |
| der Verstoß |
naruszenie |
| die Ordnungswidrigkeit |
wykroczenie |
| die Geldbuße |
grzywna |
| ahnden |
ukarać |
| die Schlüsselübergabe |
przekazanie kluczy |
| Empfang und Begrüßung |
przyjęcie i powitanie |
| maßgebend |
znaczący / decydujący |
| der Ablauf |
przebieg |
| die Durchwahlmöglichkeit |
połączenie bezpośrednie w rozmowie telefonicznej |
| die Ausweichmöglichkeit |
alternatywa |
| aushändigen |
doręczać / wręczać |
| eine Reservierung vornehmen |
dokonać rezerwacji |
| stornieren |
anulować |
| der Zahlungsverkehr |
obrót płatniczy |
| der Eigentumsvorbehalt |
zastrzeżenie własności |
| die Kreditsicherung |
zabezpieczenie kredytu |
| die Außenstände |
należności |
| die Kreditwürdigkeit |
zdolność / wiarygodność kredytowa |
| die Bonität |
solidność / wiarygodność |
| die Auskunftei |
agencja informacyjna / wywiad gospodarczy |
| die Abwicklung von Schäden |
likwidacja szkód (obejmujące także proces formalny) |
| der Gesamtrückfluss |
całkowity zwrot |
| der Gerichtvollzieher |
komornik |
| der Transportschaden |
szkoda powstała podczas transportu |
| die Ausfuhrkreditanstalt |
instytucja zajmująca się udzielaniem kredytów na cele eksportowe |
| die Bürgschaft |
poręczenie |
| die Garantie |
gwarancja (dobrowolna) |
| die Gewährleistung |
rękojmia (obowiązkowa) |
| die Deckung |
pokrycie (np. kosztów lub kredytu) |
| die Deckungszusage |
zobowiązanie pokrycia kosztów |
| der Überbrückungskredit |
kredyt krótkoterminowy na przezwyciężenie trudności w płynności finansowej |
| die Vorauszahlung |
zapłata z góry |
| die Anzahlung |
zaliczka |
| der Abschlag |
rata |
| die offene Rechnung |
rachunek otwarty |
| das Dokumenten-Akkreditiv |
akredytywa dokumentowa |
| das Zahlungsversprechen |
obietnica zapłaty |
| verzollen |
oclić |
| die Zahlungsunfähigkeit |
niewypłacalność |
| die soziale Sicherung |
ubezpieczenie socjalne / społeczne |
| die Krankenversicherung |
ubezpieczenie zdrowotne |
| die Pflegeversicherung |
ubezpieczenie na wypadek wymagania opieki |
| die Arbeitslosenversicherung |
ubezpieczenie na wypadek bezrobocia |
| die Rentenversicherung |
ubezpieczenie emerytalne |
| das Pflichtmitglied |
obowiązkowe członkostwo (odnośnie osoby) |
| pflichtversichert |
obowiązkowo ubezpieczony |
| steigende Lebenserwartung |
wzrastająca średnia długość życia |
| die Frühverrentung |
wcześniejsze odejście na emeryturę |
| Vorsorge treffen |
zabezpieczać się (na przyszłość) |
| Abzüge bei der Rente |
potrącenia przy emeryturze |
| teilzeitbeschäftigt |
zatrudniony w niepełnym wymiarze godzin |
| das Arbeitslosengeld |
zasiłek dla bezrobotnych |
| die Arbeitslosenhilfe |
pomoc socjalna dla bezrobotnych |
| die Lohnzusatzkosten / Lohnnebenkosten |
koszty dodatkowe |
| das soziale Netz |
system ubezpieczeń społecznych |
| vermögenswirksame Leistungen |
kwoty odejmowane od wynagrodzenia |
| in die Miesen rutschen |
mieć kłopoty finansowe, popaść w długi, znaleźć się na minusie |
| (tief) rote Zahlen schreiben |
być na minusie |
| der Stoßdämpfer |
amortyzator |
| Garne und Zwirne |
nici |
| der mittelständische Betrieb |
zakład produkcyjny średniej wielkości |
| das Zweigwerk |
filia zakładu produkcyjnego |
| marode |
w złej kondycji, w opłakanym stanie |
| der Maschinenpark |
park maszynowy, sprzęt znajdujący się w fabryce |
| die Geschäftsstelle |
filia, oddział firmy |
| der namhafte Hersteller |
znany producent |
| die gleich bleibend hohe Qualität |
stałe utrzymanie wysokiej jakości |
| ansässig sein |
mieć siedzibę |
| nur einen Steinwurf entfernt |
oddalony o rzut beretem / kamieniem |
| die Mannschaft |
załoga, kadra, drużyna |
| die GmbH |
spółka z.o.o |
| EDV-Dienstleistungen |
usługi informatyczne |
| der Geschäftssinn |
smykałka / żyłka / dryg do interesów |
| das jähe Ende |
rychły / nagły koniec |
| die Wartung |
przegląd techniczny |
| keine müde Mark mehr haben |
nie mieć grosza przy duszy, być spłukanym |
| auf den letzten Drücker zahlen |
spłacić na ostatnią chwilę |
| etwas in den Griff kriegen |
mieć coś pod kontrolą |
| stocken |
zaciąć się |
| unwirsch |
opryskliwy, nieprzyjemny, niemiły |
| der Teufelskreis |
diabelski krąg, błędne koło |
| der Kontokorrentkredit |
kredyt wysokoprocentowy na rachunku bieżącym |
| der Engpass |
wąskie gardło |
| die Flaute |
zastój |
| fällig sein |
być dłużnym, mieć należności, (przypadający) do zapłaty |
| dicht machen |
zamknąć, zbankrutować |
| etwas auf der hohen Kante haben |
mieć oszczędności (na czarną godzinę) |
| über die Runden kommen |
wiązać koniec z końcem, cienko prząść |
| etwas anpacken |
zajmować się czymś |