Czasowniki zwrotne
CZASOWNIKI ZWROTNE
POZIOM PODSTAWOWY I ROZSZERZONY
Czasowniki zwrotne są to czasowniki występujące zawsze z zaimkiem zwrotnym "sich", który może występować w III przypadku (Dativ) lub IV przpadku (Akkusativ).
Zaimek zwrotny "sich" odnosi się zawsze do podmioty zdania.
Odmiana czaswonika zwrotnego:
sich waschen (myć się) |
sich kämmen (czesać się) |
sich treffen (spotykać się) |
ich wasche mich du wäschst dich er, sie, es wäscht sich
wir waschen uns ihr wascht euch sie, Sie waschen sich
|
ich kämme mich du kämmst dich er, sie, es kämmt sich
wir kämmen uns ihr kämmt euch sie, Sie kämmen sich |
ich treffe mich du triffst dich er, sie, es trifft sich
wir treffen uns ihr trefft euch sie, Sie treffen sich |
Możemy użyć zaimek zwrotny w III przypadku (Dativ) chcąc powiedzieć "sobie".
np.
Ich wasche mir die Hände.
Ich kämme mir das Haar.
sich waschen + Dativ |
ich wasche mir die Hände du wäschst dir die Hände er, sie, es wäscht sich die Hände
wir waschen uns die Hände ihr wascht euch die Hände sie, Sie waschen sich die Hände
|
Inne czasowniki zwrotne w języku niemieckim:
sich beeilen - pośpieszyć się |
sich befinden - znajdować się |
sich beschäftigen - zajmować się |
sich entschuldigen - przepraszać |
sich erholen - odpoczywać |
sich freuen - cieszyć się |
sich fühlen - czuć się |
sich interessieren - interesować się |
sich kämmen - czesać się |
sich rasieren - golić się |
sich setzen - siadać |
sich treffen - spotykać się |
sich unterhalten - rozmawiać |
sich verabschieden - pożegnać się |
sich verspäten - spóźniać się |
sich vorstellen - przedstawiać się lub sobie |
Nie wszystkie czasowniki zwrotne w języku polskim są czasownikami zwrotnymi w języku niemieckim i odwrotnie.
NIE ZWROTNE W J. NIEMIECKIM |
ZWROTNE W J. POLSKIM |
abbrechen |
odłamać się |
altern |
starzeć się |
anfangen |
zaczynać się |
anstoßen |
stuknąć się |
auffallen |
rzucać się w oczy |
aufgehen |
otwierać się |
aufsteigen |
wznieść się (dym, chmury, rakieta) |
auftauchen |
pojawić się |
ausbleiben |
nie nastąpić, nie zdarzyć się |
auseinandergehen |
rozejść się, rozstać się |
backen |
piec się |
bangen |
trwożyć się |
bedenken |
zastanawiać się |
beginnen |
zaczynać się |
beitragen |
przyczyniać się |
bestehen |
składać się |
blitzen |
błyskać się |
braten |
piec się, smażyć się |
brennen |
palić się |
dunkeln |
ściemniać się |
eilen |
spieszyć się |
einbrechen |
włamać się |
einfallen |
zawalić się |
einstürzen |
załamać się, zawalić się |
einwilligen |
zgadzać się |
enden |
kończyć się |
entbehren |
wyrzekać się |
entzweigehen |
rozbić się |
erfahren |
dowiedzieć się |
erhalten bleiben |
zachować się (budynek) |
erkranken |
rozchorować się |
erscheinen |
ukazać się |
erstauenen |
zdumiewać się |
ersticken |
dusić się |
ertönen |
rozlegać się |
ertrinken |
utopić się |
erwachen |
budzić się |
erwerben |
przyswoić sobie |
festhalten |
trzymać się |
fürchten |
bać się |
gefallen |
podobać się |
gelingen |
powieść się |
genießen |
rozkoszować się |
geraten |
udać się (dokądś) |
geschehen |
dziać się, zdarzyć się |
glänzen |
błyszczeć się |
gleichen |
równać się |
glücken |
poszczęścić się |
grünen |
zielenić się |
heiraten |
ożenić się |
irren |
mylić się |
jagen |
uganiać się |
jubeln |
radować się |
klagen |
żalić się, skarżyć się |
klettern |
wdrapywać się |
kochen |
gotować się |
lächeln |
uśmiechać się |
lachen |
śmiać się |
leuchten |
świecić się |
leugnen |
wypierać się |
mißfallen |
nie podobać się |
mißglücken |
nie poszczęścić się, nie udać się |
mißlingen |
nie powieść się |
mißraten |
nie udać się |
nachdenken |
zastanawiać się |
nachlassen |
zmniejszyć się |
nähertreten |
zbliżyć się |