Ozdobniki językowe
- Es ist allgemein bekannt, dass ... - Jest powszechnie znane, że ...
- Es unterliegt keinem Zweifel, dass ... - Nie ulega wątpliwości, że ...
- Es ist darauf zurückzuführen, dass ... - Jest to spowodowane tym, że ...
- Höchstwahrscheinlich handelt es sich da um (4) ... - Najprawdopodobniej chodzi tu o ...
- Meiner Meinung / Ansicht nach ... (versetzte Wortfolge) - Moim zdaniem ... (szyk przestawny)
- Meines Erachtens (versetzte Wortfolge) - Moim zdaniem ... (szyk przestawny)
- Meines Wissens ... (versetzte Wortfolge) - O ile mi wiadomo ... (szyk przestawny)
- Es kommt darauf an, dass ... - Zależy to od tego, że ...
- In der Tat ... (versetzte Wortfolge) - W rzeczywistości / W rzeczy samej ... (szyk przestawny)
- Zu meinem großen Bedauern habe ich festgestellt dass ... - Ku memu wielkiemu ubolewaniu stwierdziłem, że ...
- Zu meiner Verwunderung stelle / stellte ich fest, dass ... - Ku memu zdziwieniu stwierdzam / stwierdziłem, że ...
- die Hauptsache besteht darin, dass ... - kwestia najważniejsza polega na tym, że ...
- Es muss ferner / außerdem festgestellt / erwähnt werden, dass ... - Należy dalej stwierdzić / wspomnieć, że ...
- Ich muss zugeben, dass ... - Muszę przyznać, że ...
- Kein Wunder, dass ... - Nie ma się co dziwić, że ...
- Nach langem Überlegen / langen Überlegungen bin ich zu dem Schluss gekommen, dass ... - Po długim zastanowieniu / długich rozważaniach doszedłem do wniosku, że ...
- Da habe ich den Entschluss gefasst ... - Zdecydowałem w związku z tym ...
- Es lässt sich nicht verleugnen, dass ... - Nie da się zaprzeczyć, że ...
- Es ist äußerst schwer zu sagen, ob ... - Jest niezmiernie trudno powiedzieć, czy ...
- Auf Anhieb lässt es sich nicht sagen ... - Na zawołanie nie da się tego powiedzieć ...
- Es ist oft der Fall, dass ... - Często ma miejsce, że ...
- Außerdem fällt es besonders auf, dass ... - Ponadto daje się szczególnie zauważyć, że ...
- Das Problem scheint jedoch mehr komplex zu sein ... - Problem zdaje się jednakże być bardziej złożony ...
- Ich vertrete den Standpunkt, dass ... - Reprezentuję punkt widzenia, że ...
- Es trifft oft (nicht) zu, dass ... - Czesto (nie) dzieje się tak, że ...
- Offen gestanden ... (versetzte Wortfolge) - Prawdę powiedziawszy ... (szyk przestawny)
- Ehrlich gesagt ... - Szczerze mówiąc ... (szyk przestawny)
- Es darf auch nicht verschwiegen werden ... - Nie da się także pominąć milczeniem, że ...
- Zum Schluss möchte ich hinzufügen ... - Na zakończenie chciałbym dodać, że ...
- Daraus könnte man folgern, dass ... - Można by z tego wywnioskować, że ...
- Dieses Problem kann nur ganz subjektiv behandelt werden. - Ten problem może być potraktowany tylko całkiem subiektywnie.
- Ich bin mir dessen ganz sicher, dass .. - Jestem tego całkowicie pewien, że ....
- Es lässt sich aber sehr gut / oft im Alltag beobachten, dass ... - W życiu codziennym można bardzo dobrze / często zaobserwować, że ...
- Die Wirklichkeit sieht jedoch ganz anders aus. - Rzeczywistość wygląda jednak zupełnie inaczej.
- Es ist ja kein Zufall, dass ... - Nie jest przypadkiem, że ...
- Das Schwergewicht muss da(bei) darauf gelegt werden, dass ... - Szczególny nacisk należy przy tym położyć na to, że ...
- Dies gilt besonders im Fall(e) des / der ... (Genitiv) - Można o tym mówić szczególnie w przypadku ... (+ dopełniacz)
- Es klingt zwar total unwahrscheinlich, ist jedoch wahr. - Brzmi to wprawdzie zupełnie nieprawdopodobnie, jest jednak prawdziwe.
- Dies hat dazu beigetragen, dass ... - Przyczyniło się to do tego, że ...
- Diesem Problem / Aspekt / Faktor würde ich keine besondere Bedeutung beimessen. - Do tego problemu / aspektu / czynnika nie przywiązywałbym szczególnego znaczenia.
- Dies fällt ins Gewicht, weil / zumal ... - Jest to ważne, zwłaszcza, że ...
- Dieser Standpunkt scheint sich kürzlich / letztlich markant durchzusetzen. - Ten punkt widzenia zdaje się w ostatnim czasie być coraz bardziej powszechnym.
- In der letzten Zeit (= neulich) beobachtet man da einen epochalen Umbruch. - W ostatnim czasie (ostatnio) obserwuje się tutaj epokowy przełom.
- Das Problem beruht darauf, dass ... - problem polega na tym, że ...
- Ich würde lieber auf Nummer sicher gehen, dass/ob ... - Wolał(a)bym się raczej upewnić, że/czy ...
- Persönlich fällt mir da ein, dass ... - Osobiście przychodzi mi w związku z tym do głowy, że ...
- Dies spielt wirklich eine besondere Rolle. - To odgrywa rzeczywiście szczególną rolę ...
- Es kann aber nicht ausgeschlossen werden, dass ... - Nie można wykluczyć, że ...
- Ich plädiere dafür, dass ... - Opowiadam się za tym, że(by) ...
- Es tut sich da jedoch auf, dass ... - Co w związku z tym przychodzi do głowy (= aż się narzuca), to to, że ...