Niemiecki w księgowości
“ die Rechnung – faktura
die Proformarechnung – faktura proforma das Handelsangebot – oferta handlowa
die Auftragsbestätigung – potwierdzenie zamówienia die Bestellbestätigung – jw.
die Abschlagsrechnung – faktura zaliczkowa die Rechnungsangaben – dane do faktury
die Umsatzsteueridentifikationsnummer (Ust-IdNr.) – numer identyfikacji podatkowej (NIP)
der Geschäftsführer – osoba zarządzająca przedsiębiorstwem der Ansprechpartner – osoba kontakowa
der Kundenbetreuer – opiekun klienta der Sachbearbeiter – referent
der Gesamtpreis – cena całkowita
die Gesammtsumme – suma całkowita
der Gesamtbetrag – łączna suma
die Zahlungsbedingungen- warunki płatności
die Zahlungskonditionen – warunki płatności
die Zahlungsweise – sposób płatności
die Überweisung – przelew
das Bargeld – gotówka
die Ware – towar
der Nettobetrag – kwota netto
der Bruttobetrag – kwota brutto
die Mehrwertsteuer (MwSt.) – podatek VAT (od towarów i usług)
die Umsatzsteuer – podatek VAT (od towarów i usług)
die Lieferbedingungen – warunki dostawy
die Spedition – spedycja
die Selbstabholung – odbiór osobisty
die Versandkosten – koszty wysyłki
steuerfrei – wolny od podatku
“ zuzüglich (zzgl.) 19% MwSt. – doliczając (plus) podatek VAT 19% alle Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer – wszystkie ceny rozumie się łącznie z ustawowym podatkiem VAT
die Steuerschuldnerschaft geht auf Leistungsempfänger über –
zobowiązanie podatkowe przechodzi na odbiorcę świadczenia
die Ware ist für das Ausland bestimmt daher ohne MwSt. – towar
przeznaczony za granicę, stąd bez podatku VAT
innergemeinschaftliche Lieferung – wewnątrzwspólnotowa dostawa towaru
Betrag erhalten – kwotę otrzymano
zahlbar sofort nach Erhalt der Rechnung – płatne natychmiast
po otrzymaniu faktury
zahlbar in Bar bei Auslieferung – płatne gotówką przy dostawie
Zahlung innerhalb einer Woche ohne Abzug – płatność w ciągu tygodnia bez potrąceń
die Ware bleibt bis zur vollständigen Zahlung unser Eigentum – towar pozostaje naszą własnością do czasu wpłaty całkowitej należności.
Verkauf ohne Garantie-, Gewährleistungs- oder Rückgaberecht – sprzedaż bez prawa do gwarancji, rękojmi i zwrotu
die Ware wird unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung und Garantie verkauft – towar jest sprzedawany z wyłączeniem jakiejkolwiek rękojmi i gwarancji
der Verkäufer erklärt, dass er Eigentümer o.g. (oben genannter) Ware ist und Rechte Dritter nicht bestehen – sprzedawca oświadcza, że wyżej wymieniony towar jest jego własnością oraz pozostaje wolny od praw osób trzecich