Zwroty do matury rozszerzonej
DODATKOWE ZWROTY (MATURA ROZSZERZONA)
1. abgesehen davon, dass ... abstrahując od tego, że ...
2. Achtung genießen cieszyć się autorytetem
3. alles Menschenmögliche tun / keine Mühe scheuen /
alles dran setzen
dokładać wszelkich starań
4. an allen fünf Ecken zugleich anfangen ciągnąć siedem srok za ogon
5. an die Decke gehen złościć się
6. an erster Stelle na pierwszym miejscu
7. auf Biegen oder Brechen / und wenn der ganze Schnee
verbrennt
choćby nie wiem co
8. auf dem Trockenen sitzen być bez pieniędzy
9. auf der Fahrt nach ... podczas podróży do ...
10. auf der Hut sein być ostrożnym
11. auf der Tagesordnung stehen / gang und gäbe sein /
üblich sein
być na porządku dziennym
12. auf die leichte Schulter nehmen lekceważyć coś sobie
13. aus dem Vollen schöpfen czerpać pełną garścią
14. beispielsweise / gesetzt den Fall / nehmen wir an /
sagen wir
dajmy na to
15. bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg herab / herunter dużo wody jeszcze upłynie
16. bis zum Erbrechen aż do znudzenia (dosł. porzygu)
17. damit Missverständnisse ausbleiben /
um Missverständnisse auszuschließen
dla uniknięcia nieporozumienia
18. darauf kann man nicht rechnen na to nie można liczyć
19. das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden łączyć przyjemne z pożytecznym
20. das erklärt sich dadurch, dass ... / das kommt daher, dass ... a to z tego powodu, że
21. das geht wie im Dampf to idzie sprawnie
22. das hat gute und schlechte Seiten to ma dobre i złe strony
23. das ist eine wunde Stelle to drażliwy punkt
24. das Rad der Geschichte zurückdrehen cofnąć koło historii
25. das Recht verletzen pogwałcić prawo
26. das war ein Schlag ins Wasser to było daremne
27. das Wasser geht ihm an den Hals jest w złym położeniu
28. die Sache kommt in Fahrt sprawa toczy się dobrze
29. die Tatsachen sprechen für sich selbst fakty mówią za siebie
30. die Zeit heilt alles / die Zeit heilt Wunden czas leczy wszystko / rany
31. die Zeit wird es offenbaren / erwiesen czas pokaże
32. dort wird auch mit Wasser gekocht tam także cudów nie robią
33. ein materieller Anreiz bodziec ekonomiczny
34. eine Gewalttat verüben dopuszczać się gwałtu
35. eine reiche Auswahl (an + Dativ) bogaty wybór (czegoś)
36. eine ungeheure Menge Geld / eine Unsumme Geld bajońska suma
37. einen guten Ruf haben cieszyć się dobra opinią
38. einer Sache Rechnung tragen / etwas in Betracht ziehen brać pod uwagę
39. es ist dazu gekommen, dass ... doszło do tego, że ...
40. es ist nicht zu beneiden nie ma czego zazdrościć
41. es liegt mir sehr am Herzen / es liegt mir viel daran bardzo mi na tym zależy
42. es wäre angezeigt byłoby rzeczą właściwą
43. es wäre unangebracht byłoby rzeczą niewłaściwą
44. etwas an die große Glocke hängen afiszować się czymś
45. etwas zulassen dopuścić do czegoś
46. Eulen nach Athen tragen / Wasser ins Meer tragen robić coś zbytecznego
47. finanziell ganz schlecht sein leżeć finansowo
48. Früchte tragen dawać owoce
49. Gewicht legen auf kłaść nacisk na
50. guter Dinge sein być dobrej myśli
51. ich bin gut in Fahrt jestem w dobrej formie
52. im Finsteren / im Dunkeln tappen błądzić po omacku
53. man muss sich nach der Decke strecken trzeba żyć odpowiedni do swoich
środków / przystosować się
do okoliczności
54. mir drängt sich die Frage auf die Lippen ciśnie mi się pytanie na usta
55. mit vollem Dampf pełną parą
56. mit vollem Recht / mit Fug und Recht całkowicie słusznie
57. natürlich muss man auch die Tatsache berücksichtigen,
dass ... / es muss aber zugegeben werden, dass ...
inna rzecz, że ...
58. nicht gelingen / schief gehen / über etwas waltet ein
Verhängnis
nie udać się / nad czymś wisi
fatum
59. nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird nie taki diabeł straszny, jak go
malują
60. ohne hinreichenden Grund bez istotnego powodu
61. ohne Zweifel / zweifellos / zweifelsohne bez wątpienia
62. sein Schäfchen ins Trockene bringen obłowić się
63. seinen Willen durchsetzen wollen chcieć postawić na swoim
64. sich an jemandem ein Beispiel nehmen brać z kogoś przykład
65. tief greifende Veränderungen daleko idące zmiany
66. von hervorragender Bedeutung sein mieć doniosłe znaczenie
67. vorurteilslos / unvoreingenommen /
ohne Voreingenommenheit
bez uprzedzeń
68. wann es zustande kommt, das ruht noch im Schoß der
Götter / das steht noch in den Sternen geschrieben
Bóg raczy wiedzieć, kiedy to
nastąpi
69. warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund
fliegen
czekać, aż z nieba spadnie
70. was mich betrifft / ich für mein Teil co do mnie
71. was war, zählt nicht mehr co było, a nie jest, nie pisze się
w rejestr
72. wieder ins Gleis bringen / wieder einrenken doprowadzić do porządku
73. wir können nicht von der Stelle kommen nie możemy dalej ruszyć /
tkwimy
74. wir müssen Lehren aus der Geschichte ziehen musimy wyciągnąć nauczkę
75. wir sind uns darüber einig, dass ... jesteśmy zgodni co do tego, że ...
76. wohl oder übel chcąc nie chcąc
77. Wundertaten vollbringen dokonywać cudów
78. zu einem gewissen Grade / einigermaßen do pewnego stopnia
79. zu Wasser werden / ins Wasser fallen spełznąć na niczym
80. Öl ins Feuer gießen dolać / dolewać oliwy do ognia
niniejsza rekompilacja: Marcin Perliński (na podstawie notatek Krzysztofa)