Ma wielkie wyobrażenie o swojej urodzie. |
Sie ist auf ihre Schönheit eingebildet. |
Czy możesz mi w tym pomóc? |
Kannst du mir dabei behilflich sein? |
Mam dosyć twoich humorów. |
Ich habe genug von deinen Launen. |
Wolałbym inne rozwiązanie. |
Mir wäre eine andere Lösung lieber. |
Łatwo zapada na grypę. |
Er ist für Grippe anfällig. |
Król był okrutny wobec swoich wrogów. |
Der König war grausam seinen Feinden gegenüber. |
Nie gniewaj się na mnie. |
Sie mir nicht böse. |
Żałuję tych słów. |
Ich bereue diese Worte. |
Bądź wobec nich tolerancyjny. |
Sei tolerant ihnen gegenüber. |
Jest otwarty na wszelkie propozycje. |
Er ist offen für alle Vorschläge. |
Jest wolny od podejrzeń. |
Er ist frei von jeglichem Verdacht. |
Ma wrodzony talent do śpiewania. |
Sein Talent zum Singen ist angeboren. |
Ojciec boleśnie odczuł stratę domku. |
Der Häuschenverlust war schmerzlich für den Vater. |
Nie brak mu pomysłów. |
Er ist reich an Ideen. |
Jest wrażliwy na wartości moralne. |
Er ist empfindlich auf ethische Werte. |
Ten kij nadaje się do naszych potrzeb. |
Der Stock ist für unsere Bedürfnisse geeignet. |
Brzydzę się takim interesem. |
Ein solches Geschäft ist mir zuwider. |
Jest dla mnie dobry. |
Er ist gut zu mir. |
Termin mi odpowiada |
Der Termin ist mir recht. |
Takie słownictwo jest mi obce. |
So ein Vokabular ist mir fremd. |
To do ciebie podobne! |
Das sieht dir ähnlich! |
Nie chciałbym być dla państwa uciążliwy. |
Ich möchte Ihnen nicht lästig sein. |
Mam już dość twoich pouczeń. |
Ich bin schon deiner Belehrungen überdrüssig. |
Nie ma o czym mówić. |
Das ist nicht der Rede wert. |
Nie znam (nie słyszałem dotychczas) tej nazwy. |
Dieser Name ist mir nicht geläufig. |
Ponowne czytanie wypracowania nie wydało mu się warte trudu. |
Das wiederholte Lesen des Aufsatzes schien ihm nicht der Mühe wert. |
Było mi bardzo niezręcznie/przykro, że muszę jej o tym jeszcze raz przypominać. |
Mir war es sehr peinlich, dass ich sie daran noch mal erinnern muss. |
Jakby się pozbyć tego uciążliwego gościa? |
Wie könnte man diesen lästigen Gast loswerden? |
Kanion Kolorado wart jest tej długiej podróży. |
Der Grand Canyon ist dieser langen Reise wert. |
Nieustannie przypomina mi o moich obowiązkach. |
Er/Sie erinnert mich unaufhörlich an meine Pflichten. |
Sprzedając dom pozbyłam się mojego największego kłopotu. |
Indem ich mein Haus verkaufte, wurde mein größtes Problem los. |
Za to mieszkanie rzeczywiście warto zapłacić tę cenę. |
Diese Wohnung ist wirklich den Preis wert. |
Tak bardzo nie znoszę nieustannych/wiecznych skarg sąsiada, że się stąd wyprowadzę. |
Die ständigen/ewigen Klagen meines Nachbarn sind mir so verhasst, dass ich hier ausziehe. |
Dziewczyna jest go warta. |
Das Mädchen ist ihn/seiner wert. |
Wyniki są porównywalne z tymi sprzed roku |
Die Ergebnisse sind mit denen des Vorjahres vergleichbar. |
Jest mu bardzo życzliwa, lubi go. |
Sie ist ihm sehr zugetan, sie hat ihn gern. |
Jest bardzo zręczna w robótkach. |
In Handarbeit ist sie sehr geschickt. |
(Ten) list czytelnika zasługuje na opublikowanie. |
Dieser Leserbrief ist der Veröffentlichung wert. |
Jej wystąpienie było pozbawione wszelkiej godności. |
Ihr Auftritt war unter aller Würde. |
Jesteśmy otwarci (gotowi zaakceptować) na wszelkie usprawnienia. |
Wir sind für jegliche Verbesserungen offen. |
Dym z kominów tej fabryki nie zawiera substancji trujących. |
Der Rauch aus dem Schornsteinen dieser Fabrik ist arm an Giftstoffen. |
Pchła potrafi skoczyć na odległość 200 razy przekraczającą jej długość. |
Ein Floh kann 200-mal weiter springen als seine Körperlänge beträgt. |
Tarantula jest pająkiem, który nie potrafi prząść pajęczyny. |
Die Tarantel ist eine Spinne, die keine Spinnwebe spinnen kann. |
Wielbłąd może bez wody wytrzymać 2 tygodnie, tracąc w tym czasie 30% ciężaru swego ciała. |
Das Kamel kann 2 Wochen ohne Wasser aushalten, wobei es 30% seines Körpergewichts verliert. |
Nie obrażaj się o każdą uwagę krytyczną. |
Sei nicht so empfindlich gegen jede kritische Bemerkung. |