Wybierz język witryny

Napisy informacyjne, wywieszki i szyldy

Super User włącz . Opublikowano w Słownictwo


I. 
 Informations-Aufschriften und Schilder

a) Na dworcu kolejowym a) Im Bahnhofsgebäude
Abteil

Przedział

Abfahrt ... Uhr Odjazd o godz...
Ankunft ... Uhr  Przyjazd o godz...
Ausgang Wyjście
Auskunft Informacja
Bahnhof Dworzec kolejowy
Bahnsteig Peron
Deutsches Rotes Kreuz Niemiecki Czerwony Krzyż
Eilzug Pociąg przyśpieszony
Eingang Wejście
Fahrkarte Bilet
Fahrplan Rozkład jazdy
Fahrradaufbewahrung Przechowalnia rowerów
Gepäckaufbewahrung Przechowalnia bagażu
Gepäckannahme Przyjmowanie bagażu
Gepäckausgabe Wydawanie bazgażu
Güterabfertigung Ekspedycja towarowa
Güterbahnhof Dworzec towarowy
Monatskarte Bilet miesięczny
Personenzug Pociąg osobowy
Platzkarte Miejscówka
Reisebüro Biuro podróży
Sammelfahrschein Bilet zbiorowy
S-Bahn Kolej miejska
Schalter Okienko
Schlafwagen Wagon sypialny
Schnellzug Pociąg pośpieszny
Schülerkarte Bilet szkolny
Übergang zu den Bahnsteigen Przejście na perony
Übergang zu den Fernzügen Przejście do pociągów dalekobieżnych
Züge in Richtung Pociągi w kierunku
   
b) W pociągu b) Im Zug
Abort Toaleta
Auf Otwarty
Besetzt Zajęty
Frei Wolny
Kalt Zimny
Mutter und Kind Dla matki z dzieckiem
Nicht hinauslehnen Nie wychylać się
Nicht öffnen bevor der Zug hält Nie otwierać drzwi w czasie biegu pociągu
Nichtraucher Dla niepalących
Offen Otwarty
Raucher Dla palących
Reisende mit Traglasten Dla podróżnych z dużym bagażem
Schwerbeschädigte Dla inwalidów
Sonderabteil Przedział specjalny
Warm ciepły
Zu zamknięty
   
c) W tramwaju c) In der Straßenbahn
Das Auf- und Abspringen während
der Fahrt ist verboten
Zabrania się wskakiwać i wyskakiwać w
czasie jazy
Dem Fahrer ist die Unterhaltung mit
den Fahrgästen untersagt
Zabrania się motorniczemu (kierowcy)
rozmawiać z pasażerami
Plätze für Schwerbeschädigte Dla inwalidów
Straßenbahnhaltestelle Przystanek tramwajowy
Dieser Wagen ist ausnahmsweise
für zahlende Fahrgäste
Wóz dla pasażerów kupujących bilety 
w tramwaju
   
d) Na poczcie d) Im Postamt
Briefkasten Szkrzynka pocztowa
Fernpost Listy zamiejscowe
Ortsbriefe Listy miejscowe
Öffentlicher Fernsprecher Rozmównica telefoniczna
Telegrammannahme Przyjmowanie telegramów
   
e) Szyldy i wywieszki e) Schilder und Aufschriften
Achtung! Einfahrt! Uwaga! Wjazd!
Achtung! Bissige Hunde! Uwaga! Złe psy!
Bitte klopfen! Proszę pukać!
Bitte eintreten ohne anzuklopfen! Proszę wejść bez pukania!
Damen Dla pań
Eintritt verboten Wejście wzbronione
Geschäftszeit von ... bis... Uhr Sklep otwarty od godz... do godz
Herren Dla panów
H. O. (= Handelsorganisation) odpowiednik polskiego M.H.D
Notausgang Wyjście zapasowe
Oben! Góra
Parkplatz Parking
Photographieren verboten Zabrania się fotografowania
Rauchen streng verboten Palenie surowo wzbronione
Rat des Bezirkes Wojewódzka rada narodowa
Rat der Gemeinde Gminna rada narodowa
Rat des Kreises Powiatowa rada Narodowa
Rat der Stadt Miejska rada narodowa
Sporttoto Totalizator sportowy
Unbefugten ist der Zutritt verboten Osobom obcym (nie zatrudnionym) wstęp
wzbroniony
Unten ! Dół !
Vorsicht! Glas! Ostrożnie! Szkło!
Wegen Bestandsaufnahme
geschlossen
Remament
Zahlenlotto Gra liczbowa
   
f) Różne f) Verschiedene
Das Betreten des Bauplatzes ist
untersagt
Wstęp na plac budowy wzbroniony
Fahrzeuge Schritt! Jechać powoli!
Höchstgeschwindigkeit 5 km Szybkość maksymalna 5 km
Nicht anfassen! Lebensgefahr! Nie dotykać! Grozi śmniercią!
Parken verboten Parkowanie wzbronione
Stossen Pchnąć
Um Ruhe wird gebeten Uprasza się o ciszę
Ziehen Ciągnąć
Es lebe die Freundschaft unter
den Völkern
Niech żyje przyjaźń między narodami
Proletarier aller Länder, vereinigt
Euch!
Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!