Wybierz język witryny

Nauka niemiecki

Der Stein auf dem Herzen

Opublikowano w Teksty

Der Stein auf dem Herzen

Einmal saß Heinrich Heine an seinem Schreibtisch und arbeitete. Da klingelte es an der Tür und ein Mann brachte ein Paket von seinem Freund, Herrn Meier.
Unzufrieden über die Störung riss Heine das Papier vom Paket herunter, aber unter dem einen Papier befand sich noch eins und noch eins und immer noch eins.
Es dauerte einige Minuten, bis Heine endlich ein kleines Brieflein in den Händen hielt. Darin waren nur die folgenden Worte: „Lieber Heine! Ich bin gesund und munter. Mit herzlichem Gruß – Dein Meier.“
Heine lachte über den Scherz und beschloss, es dem Freund heimzuzahlen.
Nach einigen Tagen erhielt Herr Meier auf der Post ein Paket.. Es war so schwer, dass Meier es nicht allein nach Hause tragen konnte. Er musste einen Postbeamten bitten, ihm zu helfen.
Zu Hause öffnete er neugierig das Paket. Voll Erstaunen erblickte er darin einen großen Stein, auf dem ein kleines Brieflein lag. Darin stand: „Lieber Meier! Dieser Stein fiel mir vom Herzen, nachdem ich Deinen Brief gelesen hatte. Ich schicke ihn Dir zum ewigen Andenken an mich und meine Liebe zu Dir. Dein Heine.“

der Stein – kamień
das Herz – serce
einmal – pewnego razu
sitzen, saß, gesessen – siedzieć
an seinem Schreibtisch – przy swoim biurku
arbeiten – pracować
es klingelte an der Tür– zadzwoniono do drzwi
bringen, brachte, gebracht – przynieść
das Paket – paczka
von seinem Freund – od swojego przyjaciela
unzufrieden – niezadowolony
über die Störung – z powodu zakłócenia (spokoju)
herunterreißen – zerwać
unter dem einen Papier – pod jednym papierem
sich befinden – znajdować się
noch eins – jeszcze jeden
und immer – i ciągle
es dauerte einige Minuten – trwało kilka minut
bis endich – zanim wreszcie
das Brieflein – liścik
in den Händen halten – trzymać w rękach
darin – w nim, w tym
nur – tylko
die folgenden Worte – następujące słowa
lieber Heine – drogi Heine
gesund – zdrowy
munter – wesoły, rześki
mit herzlichem Gruß – z serdecznym pozdrowieniem
über den Scherz lachen – śmiać się z powodu żartu
beschließen – postanowić
heimzahlen – odpłacić tym samym
nach einigen Tagen – po kilku dniach
erhalten – otrzymać
so schwer – tak ciężki
allein tragen – nieść sam
der Postbeamte – urzędnik państwowy
helfen – pomóc
zu Hause – w domu
öffnen – otworzyć
neugierig – ciekawy
voll Erstaunen – pełen zdziwienia
erblicken – ujrzeć
(er) fiel mir vom Herzen – spadł mi z serca
nachdem ich ... gelesen hatte – po przeczytaniu ...
schicken – posyłać
zum ewigen Andenken an mich – na wieczną pamięć o mnie
die Liebe zu dir – miłość do ciebie