Dialog 31 średniozaawansowany - Ungebetene Gäste - Nieproszeni goście

Opublikowano w Dialogi

Dialog 31 średniozaawansowany - Ungebetene Gäste / Nieproszeni goście

Bei Ihnen im Wochenendhaus ist also tatsächlich eingebrochen worden? Wie sah es denn aus, als Sie kamen?

Więc do państwa domku weekendowego rzeczywiście się włamano? Jak to wyglądało, gdyście tam przyszli ?

Es werden wohl zwei gewesen sein. Die Einbrecher haben das Vorhängeschloss nicht geschafft, deshalb sind sie durch die Tür des Oberbodens eingedrungen. Die Tür war aufgebrochen und stand angelehnt offen. An einer Seite waren drei Bretter der Decke losgerissen und abgebrochen. Auf diesem Weg sind die beiden in den Wohnraum gelangt. Unser Häuschen war ziemlich verwüstet. Überall lagen Abfälle. Die beiden müssen sich dort sehr sicher gefühlt haben. Wahrscheinlich haben sie mehrere Nächte dort verbracht.

Musiało ich być dwóch. Włamywacze nie dali rady kłódce, więc wdarli się drzwiami od strychu. Drzwi były wyważone i stały uchylone. Z jednej strony były oderwane i wyłamane trzy deski z sufitu. Tą drogą ci dwaj dostali się do pokoju mieszkalnego. Nasz domek był dość mocno zdemolowany. Wszędzie leżały jakieś resztki. Ci dwaj musieli się tam czuć zupełnie bezpiecznie. Prawdopodobnie spędzili tam kilka nocy.

Ist Ihnen denn etwas gestohlen worden ?

Czy coś państwu skradziono ?

Ja. Der Trainingsanzug meines Mannes, verschiedenes Werkzeug, die Kerzen, ein paar Wanderkarten und Toilettenpapier sind gestohlen worden.

Tak. Skradziono dresy mojego męża, różne narzędzia, świece, kilka map turystycznych i papier toaletowy.

Wann haben Sie denn von dem Einbruch erfahren?

Kiedy się państwo dowiedzieli o włamaniu.

Wir sind durch die Polizei benachrichtigt worden. Jemand hatte abends Licht im Haus gesehen. Nachts haben die beiden sogar gekocht: Alle unsere Vorräte sind verbraucht. Da alles einen sonderbaren Eindruck machte, ging der Bekannte zur Polizei. Als die im Morgengrauen auf das Grundstück kam, waren die beiden gerade getürmt.

Zostaliśmy powiadomieni przez policję. Ktoś zauważył wieczorem światło w domku. W nocy ci dwaj nawet gotowali : wszystkie nasze zapasy są zużyte. Ponieważ wszystko robiło dziwne wrażenie, znajomy poszedł na policję. Kiedy ta o świcie przybyła na posesję, ci dwaj akurat uciekli.

Na, sie werden sicher bald gefasst werden.

No, z pewnością będą wkrótce schwytani.

Ich denke auch. Man hat eine ziemlich genaue Personenbeschreibung des einen. Es ist ein Jugendlicher. Er ist im Dorf gesehen worden.

Ja też tak sądzę. Mają dość dokładny rysopis jednego. To jest jakiś młodociany. Widziano go we wsi.

Haben Sie inzwischen alles wieder in Ordnung gebracht?

Czy doprowadzili państwo znów wszystko do porządku ?

Aber sicher. Ungebetene Gäste vergisst man möglichst schnell.

Oczywiście. Nieproszonych gości zapomina się możliwie szybko.

 

Objaśnienia

ungebeten - nieproszony

einbrechen, brach ein, eingebrochen - włamać się

das Vorhängeschloss - kłódka

schaffen - poradzić sobie, dać radę

der Oberboden ; l.mn. die Oberböden - strych

eindringen, drang ein, eingedrungen - wtargnąć

aufbrechen, brach auf, aufgebrochen - wyważać, wywalać

angelehnt - uchylony

gelangen - dostać się

verwüsten - spustoszyć, zdemolować

Abfälle - odpadki

stehlen, stahl, gestohlen - kraść

die Trainingsanzug, l.mn. Trainingsanzüge - dres

die Kerze, l.mn. Kerzen - świeca

die Wanderkarte, l.mn. Wanderkarten - mapa turystyczna

benachrichtigen - zawiadomić

der Vorrat,  l.mn. Vorräte - zapas

der Eindruck, l.mn. Eindrücke - wrażenie

im Morgengrauen - o świcie

das Grundstück, l.mn. Grundstücke - posesja, posiadłość

fassen - schwytać

der Jugendliche, l.mn. Jugendlichen - młodociany