250 zdań dla początkujących
Kto tam stoi? | Wer steht dort? |
Piotra nie ma. | Peter ist nicht da. / Peter fehlt. |
Jak długo trwa ten film? | Wie lange dauert dieser Film? |
Ile kosztuje ta rzecz? | Wie viel kostet diese Sache / dieses Ding? |
Nie wiem, ale zapytam go. | Ich weiß nicht, aber ich frage ihn. |
Do kogo należy ten zeszyt? | Wem gehört dieses Heft? |
Przepraszam, czy nazywa się pan Schmidt? | Entschuldigung, heißen Sie Schmidt? |
Kiedy i gdzie się pan urodził? | Wann und wo sind Sie geboren? |
Herbata jest za zimna. | Der Tee ist zu kalt. |
Pokaż mi to proszę! | Zeig mir das bitte! |
Nie mam ochoty. | Ich habe keine Lust. |
Która godzina? | Wie spät ist es? / Wie viel Uhr ist es? |
O której godzinie odjeżdża pociąg do Kolonii? | Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Köln ab? |
Uczniowie przygotowują się do klasówki. | Die Schüler bereiten sich auf die Klausur vor. |
Chciałbym poznać twoją siostrę. | Ich möchte deine Schwester kennen lernen. |
Ile lat mają twoi rodzice? | Wie alt sind deine Eltern? |
Wstań i podejdź do tablicy! | Steh auf und komm an die Tafel! |
Kiedy przyjedzie nasz autobus? | Wann kommt unser Bus (an)? |
Nie mamy już wody mineralnej. | Wir haben kein Mineralwasser mehr. |
Papierosy mi się skończyły. | Meine Zigaretten sind alle. |
Kto ma dzisiaj dyżur? | Wer hat heute Ordnungsdienst (= Tafeldienst)? |
Czy ma pan dzieci? | Haben Sie Kinder? |
Niczego nie rozumiem. | Ich verstehe nichts. |
Jest przeciąg. Zamknij okno! | Es zieht. Mach das Fenster zu! |
Uczniowie poznają nowe słówka. | Die Schüler lernen neue Wörter (= Vokabeln) kennen. |
Dyrektor czyta coś na głos. | Der Direktor liest etwas vor. |
Później nauczyciel sprawdza obecność. | Dann prüft der Lehrer die Anwesenheit. |
Nie lubię go, bo jest głupi. | Ich habe ihn nicht gern, denn er ist dumm. / Ich mag ihn nicht, weil er dumm ist. |
Nie jestem dzisiaj przygotowany. | Ich bin heute nicht vorbereitet. |
Jestem zupełnie zdrowy. | Ich bin ganz gesund. |
Usiądź proszę i poczekaj na mnie! | Setz dich bitte (hin) und warte auf mich! |
Kocham swojego męża. | Ich liebe meinen Mann. |
Czy ma pan jeszcze jakieś życzenie? | Haben Sie noch einen Wunsch? |
oproszę paczkę HB, zapalniczkę i "Fantę" | Ich möchte eine Packung HB, ein Feuerzeug und eine "Fanta". |
Ręce do góry! Policja kryminalna. | Hände hoch! Kriminalpolizei! |
Zadzwoń do mnie dziś wieczorem! | Ruf mich heute Abend an! |
Konferencja odbywa się w szkole. | Die Konferenz findet in der Schule statt. |
Nauczyciel żegna się z uczniami. | Der Lehrer verabschiedet sich von den Schülern. |
Chłopcy witają swojego dziadka. | Die Jungen begrüßen ihren Opa (= Großvater). |
Moi dziadkowie już nie żyją. | Meine Großeltern leben nicht mehr. |
RFN - granica państwa. | Bundesrepublik Deutschland - Staatsgrenze. |
Przekraczanie (= wstęp) na własne ryzyko. | Betreten auf eigene Gefahr. |
Uwaga! Wysokie napięcie! | Achtung! Hochspannung! |
Nie wychylać się! | Nicht hinauslehnen! |
Palenie zabronione! | Rauchen verboten! |
Teren prywatny. Wstęp wzbroniony! | Privatgrundstück. Betreten verboten! |
Winda zepsuta (= nieczynna). | Fahrstuhl außer Betrieb. |
Pada deszcz i jest zimno. | Es regnet und es ist kalt. |
Przykro mi, ale nic na to nie poradzę. | Es tut mir leid, aber ich kann nichts dafür! |
Dzisiaj pada śnieg i wieje wiatr. | Heute schneit es und es weht der Wind. |
Kradzież sklepowa nie popłaca. | Ladendiebstahl lohnt nicht. |
Nie płacz, głowa do góry! | Weine nicht, Kopf hoch! |
Zostaw mnie w spokoju! | Lass mich in Ruhe! |
Pojutrze jadę do Wiednia. | Übermorgen fahre ich nach Wien. |
Czy to jest możliwe? | Ist das möglich? |
Ile kosztuje jeden bilet wstępu? | Was (= wie viel) kostet eine Eintrittskarte? |
IIle kosztuje jeden bilet do Berlina? | Wie viel (= was) kostet eine Fahrkarte nach Berlin? |
Szkoła jazdy - Egon Schmitz. | Fahrschule - Egon Schmitz. |
Jestem chory i nie idę do szkoły. | Ich bin krank und gehe nicht in die Schule. |
Zostań lepiej w domu! | Bleib(e) besser zu Hause! |
Witamy w Saksonii! | Willkommen in Sachsen! |
Serdeczne życzenia z okazji urodzin. | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. / Herzliche Wünsche zum Geburtstag. |
Mój brat goli się codziennie w łazience. | Mein Bruder rasiert sich jeden Tag im Bad. |
Jestem głodny i chce mi się pić. | Ich bin hungrig und durstig. / Ich habe Hunger und Durst. |
Jestem bardzo zmęczony. | Ich bin sehr müde. |
Nic nie widzę. | Ich sehe nichts. |
Słyszysz mnie? | Hörst du mich? |
Kto tam? | Wer ist dort? / Wer da? |
Wejść! | Herein! |
Dobranoc! Śpij dobrze! | Gute Nacht! Schlaf(e) gut! |
Jak dojdę do dworca? | Wie komme ich zum Bahnhof? |
Niech pan idzie prosto, w lewo, potem w prawo! | Gehen Sie geradeaus, links, dann rechts. |
Czyja to jest torba? | Wessen Tasche ist das? |
O której godzinie zaczyna się dyskoteka? | Um wie viel Uhr beginnt die Disco? |
Jak długo trwa ta piosenka? | Wie lange dauert dieses Lied? |
Odczep się! | Hau ab! |
Na zdrowie! (kichnięcie) | Gesundheit! |
Ludzie wsiadają do pociągu. | Die Leute steigen in den Zug ein. |
On wysiada szybko z autobusu. | Er steigt schnell aus dem Bus aus. |
W kuchni gotuje się, a w łazience myje się. | In der Küche kocht man und im Bad wäscht man sich. |
Jest mi zimno i ubieram kurtkę. | Es ist mir kalt und ich ziehe die Jacke an. |
Pacjent rozbiera się. | Der Patient zieht sich aus. |
Profesor opowiada o Goethem. | Der Professor erzählt über Goethe. |
Dlaczego nic nie odpowiadasz? Pytam cię przecież! | Warum antwortest du nichts? Ich frage dich doch! |
W soboty zamknięte. | Samstags geschlossen. |
W dni robocze otwarte od godziny 7 do 18. | Werktags von 7 bis 18 Uhr geöffnet. |
Nasza szkoła obchodzi (= świętuje) 50 jubileusz. | Unsere Schule feiert das fünfzigste Jubiläum. |
Czy ten stół jest duży? | Ist dieser Tisch groß? |
Mój samochód jest zepsuty. | Mein Auto ist kaputt. |
Pani Konschek życzy wam wszystkiego dobrego. | Frau Konschek wünscht euch alles Gute. |
Proszę się odsunąć! | Treten Sie bitte zurück! / Zurücktreten! |
Ten pociąg ma 20 minut spóźnienia. | Dieser Zug hat 20 Minuten Verspätung. |
Nie mam dzisiaj zeszytu. | Ich habe heute kein Heft. |
To zadanie domowe jest bardzo łatwe. | Diese Hausaufgabe ist sehr leicht. |
On kupuje długopis za 2 marki. | Er kauft einen Kuli für zwei Mark. |
W maju jest pięknie. | Im Mai ist es schön. |
Dzień dobry! Kontrola biletów! | Guten Tag! Fahrkartenkontrolle! |
Lekcja kończy się. | Der Unterricht ist zu Ende (= endet). |
On zawsze robi się czerwony na twarzy. | Er wird immer rot im Gesicht. |
Dzieci się przesiadają. | Die Kinder steigen um. |
Gdzie kładziesz tę książkę dla naszego dziadka. | Wohin legst du dieses Buch für unseren Großvater? |
W dzień jest jasno, a w nocy ciemno. | Am Tag ist es hell, in der Nacht dunkel. |
Na parapecie stoi wazon z kwiatami. | Auf dem Fensterbrett steht eine Vase mit Blumen. |
Obok zmywarki stoi kuchenka gazowa. | Neben der Spülmaschine steht ein Gasherd. |
Masz tu wiadro i ścierkę. Do roboty! | Hier hast du einen Eimer und einen Lappen. An die Arbeit! |
Nie jestem złodziejem i nie ukradłem tego samochodu. | Ich bin kein Dieb und habe dieses Auto nicht gestohlen (= geklaut). |
Gdzie i kiedy się spotkamy. | Wo und wann treffen wir uns? |
Pan(i) pozwoli z nami! | Kommen Sie (bitte) mit! |
Na autostradzie był korek i musieliśmy czekać dwie godziny. | Auf der Autobahn hat es einen Stau gegeben und wir haben zwei Stunden warten müssen. |
Czy chcesz zostać moją żoną? | Willst du meine Frau werden? |
Czy widziałeś ostatnią reklamę Coca-Coli? | Hast du die letzte Werbung von Coca-Cola gesehen? |
Ulica jednokierunkowa. | Einbahnstraße. |
Zapal światło! | Mach das Licht an! |
Pociąg do Kolonii ma 90 minut spóźnienia. Możemy spokojnie pójść do kawiarni. | Der Zug nach Köln hat 90 Minuten Verspätung. Wir können ruhig ins Café gehen. |
Czy może mi pan rozmienić 20 marek? | Können Sie mir 20 Mark wechseln? |
Gdzie tu jest kantor wymiany walut? | Wo ist hier eine Wechselstube? |
Pada śnieg i grad. | Es schneit und hagelt. |
Tu nie wolno palić. | Hier darf man nicht rauchen. |
Powinieneś lepiej uważać. | Du sollst besser aufpassen. |
W zeszłym roku przeprowadziliśmy się do Berlina. | Letztes Jahr sind wir nach Berlin umgezogen. |
Mój ojciec jest bezrobotny. | Mein Vater ist arbeitslos. |
Polska graniczy z Niemcami, Czechami, Słowacją, Ukrainą, Białorusią, Litwą i Rosją. | Polen grenzt an Deutschland, Tschechien, die Slowakei, die Ukraine, Weißrussland, Litauen und Russland. |
Niemcy graniczą z Polską, Czechami, Austrią, Szwajcarią, Francją, Luksemburgiem, Belgią, Holandią i Danią. | Deutschland grenzt an Polen, Tschechien, Österreich, die Schweiz, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Holland und Dänemark. |
Jak nazywa się stolica Lichtensteinu? | Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein |
Moja przyjaciółka jest w ciąży. | Meine Freundin ist schwanger. |
Wyobraź sobie, pobraliśmy się! | Stell dir vor, wir haben uns verheiratet. |
Na zdrowie! Dziękuję! | Gesundheit! Danke! |
Czy mogę na chwilę wyjść? | Darf ich kurz raus? |
Jak dojdę do uniwersytetu? | Wie komme ich zur Universität? |
Proszę jeden bilet pierwszej klasy do Monachium, przedział dla niepalących, miejsce przy oknie. | Bitte eine Fahrkarte erster Klasse nach München, Nichtraucher, Fensterplatz. |
Ile kosztowały bilety wstępu? | Wie viel haben die Eintrittskarten gekostet? |
Z którego peronu odjeżdża pociąg pospieszny do Hamburga? Peron 14, tor 7. | Von welchem Bahnsteig fährt der D-Zug nach Hamburg ab? Bahnsteig 14, Gleis 7. |
Jego brat jest ćpunem i bierze narkotyki. | Sein Bruder ist Fixer und nimmt Drogen. |
Pozwól (= daj) mu spać! | Lass ihn schlafen! |
Wolfgang został dentystą i zarabia dużo pieniędzy. | Wolfgang ist Zahnarzt geworden und verdient viel Geld. |
Czy przyjdziesz / przyjedziesz po mnie? | Holst du mich ab? |
Zawiozę cię do domu. | Ich bringe dich nach Hause. / Ich fahre dich heim. |
Między nami wszystko skończone, nienawidzę cię. | Es ist aus mit uns. Ich hasse dich. |
Nie bądź na mnie zły / zła! | Sei mir nicht böse! |
Musiałem zostać w domu. | Ich musste zu Hause bleiben. |
Tu nie wolno wyprzedzać. | Hier darf man nicht überholen. |
Wszyscy na pokład! | Alle Mann an Deck! |
Wczoraj było trzęsienie ziemi w Meksyku. | Gestern hat es in Mexiko ein Erdbeben gegeben. |
Gdzie tu jest kasownik? | Wo gibt es hier einen Entwerter? |
Chciałbym zadzwonić do mojej firmy! | Ich möchte meine Firma anrufen! |
Niech pan jedzie wzdłuż tej ulicy i skręci w lewo. | Fahren Sie diese Straße entlang und biegen (nach) links ab. |
Mam pomysł, chodźmy do szkoły! | Ich habe eine Idee, gehen wir in die Schule! |
Uważaj, gliny! | Pass auf, Bullen! |
Czy jesteś pełnoletni / pełnoletnia? | Bist du volljährig? |
Chciałbym przedłużyć pozwolenie na pracę. | Ich möchte die Arbeitserlaubnis verlängern lassen. |
Dzień dobry! Prawo jazdy i dowód rejestracyjny proszę! | Guten Tag! Führerschein und Fahrzeugschein bitte! |
zy ma pan międzynarodowe ubezpieczenie OC, tak zwaną "zieloną kartę" | Haben Sie die internationale Haftpflichtversicherung, die so genannte "grüne Karte"? |
Chciałbym zadzwonić po pomoc drogową. | Ich möchte den Abschleppdienst (= die Pannenhilfe, die Abschlepphilfe) anrufen. |
Czy mógłbym rozmawiać z moją ambasadą? | Könnte ich meine Botschaft sprechen? |
Przysięgam, tak mi dopomóż Bóg! | Ich schwöre, so wahr mir Gott helfe! |
Bez adwokata nie odpowiem na żadne pytania. | Ohne Rechtsanwalt beantworte ich keine Fragen. |
Zostawiła mnie na lodzie. | Sie hat mich im Stich gelassen. |
Rozwiodłem się z nią. | Ich habe mich von ihr scheiden lassen. |
Jej matka zginęła w wypadku. | Ihre Mutter ist bei einem Unfall umgekommen. |
Al Capone każe mnie zabić. | Al Capone lässt mich umbringen. |
Stul pysk! | Halt die Klappe! (= Halt den Mund!) |
Popatrz jaka laska! | Guck mal, welch eine Schnitte! |
Moja babcia zaszła w ciążę. | Meine Oma ist schwanger geworden. |
Chrzczę cię imieniem Zdzisław. | Ich taufe dich auf den Namen Zdzisław. |
Handlarze narkotyków i przestępcy są u nas pod ochroną. | (Die) Drogendealer und Verbrecher stehen bei uns unter Schutz. |
Uwaga! Zły pies! | Achtung (= Vorsicht) vor dem bissigen Hund. |
Palenie szkodzi zdrowiu. | Das Rauchen gefährdet Ihre Gesundheit. |
Czy ma pan coś do oclenia? | Haben Sie etwas zu verzollen? |
Lubię jabłka, gruszki, śliwki i truskawki, ale nie lubię agrestu i porzeczek. | Ich mag Äpfel, Birnen, Pflaumen und Erdbeeren, habe aber Stachel- und Johannisbeeren nicht gern. |
Terroryści wysadzili w powietrze dom towarowy. | Die Terroristen haben das Warenhaus (in die Luft) gesprengt. |
Za karę musiałem kosić trawnik. | Zur Strafe musste ich Rasen mähen. |
Dentysta wyrwał mi zęba. | Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. |
Szczęśliwi czasu nie liczą. | Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. |
Stara miłość nie rdzewieje. | Alte Liebe rostet nicht. |
Masz tu szpadel i przekop grządkę. | Hier hast du einen Spaten und grab das Beet um. |
Monika kupiła sobie szczura i karmi go trzy razy dziennie. | Monika hat sich eine Ratte gekauft und füttert sie dreimal täglich. |
Jedź szybciej, mamy pierwszeństwo! | Fahr schneller! Wir haben (die) Vorfahrt. |
Próbował mnie zgwałcić. | Er versuchte mich zu vergewaltigen. |
Czy ma pan pozwolenie na broń? | Haben Sie einen Waffenschein? |
Chcę podjąć pieniądze z konta. | Ich möchte das Geld vom Konto abheben. |
To było dawno temu, jeszcze przed wojną. | Das war lange her, noch vor dem Krieg. |
W Rosji pije się nawet płyn hamulcowy. | In Russland trinkt man sogar die Bremsflüssigkeit. |
Chciałbym wymienić olej. | Ich möchte Öl wechseln. |
Musimy pana prześwietlić. | Wir müssen Sie röntgen. |
Moja sąsiadka zmarła na raka. | Meine Nachbarin ist an Krebs gestorben. |
Trans Rapid to kolej magnetyczna. | Trans Rapid ist eine Magnetschwebebahn. |
Sprzedam krowę. Byk. | Ich verkaufe eine Kuh. Stier. |
Jaki jest twój znak zodiaku? | Was bist du im Tierkreis? |
Jutro lecimy na księżyc. | Morgen fahren wir auf den Mond. |
Popłynę statkiem do Hamburga. | Ich fahre mit dem Schiff nach Hamburg. |
Proszę poczekać momencik! | Warten Sie einen Augenblick! |
To pomyłka. Mój numer to 22-23-24. | Falsch verbunden. Meine Nummer ist 22-23-24. |
Jaki jest numer kierunkowy do Niemiec? | Wie ist die Vorwahl für Deutschland? (0049) |
Nie ma takiego numeru! | Keine Verbindung unter dieser Nummer. |
Pocałuj mnie. | Küss mich! |
Nie mam pojęcia, o co ci chodzi. | Ich habe keine Ahnung, worum es dir geht. |
Kup mi futro! | Kauf mir einen Pelzmantel. |
Cholerna pogoda! | So ein Scheißwetter (= Sauwetter)! |
Hamulec bezpieczeństwa. Nadużycie będzie karane. | Notbremse. Der Missbrauch wird bestraft. |
Jaka praca, taka płaca! | Wie die Arbeit, so der Lohn. |
Burza nadciąga! | Das Gewitter ist im Anzug. |
Zanosi się na deszcz. | Es sieht nach dem Regen aus. |
Precz z mego życia! | Raus aus meinem Leben! |
Ludzie! Zboczeniec! | Leute! Sittenstrolch! |
Jechał na nartach, przewrócił się i złamał rękę. | Er fuhr Schi, fiel hin und brach sich den Arm. |
Mam straszliwego kaca. Masz coś na bóle głowy? | Ich habe einen fürchterlichen Kater. Hast du etwas gegen Kopfschmerzen? |
Człowieku! Kogo to obchodzi? | Mensch! Wen interessiert das? |
Chciałbym się pozbyć teściowej? Ile by to kosztowało? | Ich möchte meine Schwiegermutter loswerden. Was würde das kosten? |
W Alpach jest dzisiaj zagrożenie lawinowe. | In den Alpen gibt es heute Lawinengefahr. |
Proszę wymienić olej, klocki i płyn hamulcowy! | Wechseln Sie Öl, Bremsklötze und Bremsflüssigkeit! |
Idź i sprawdź bezpieczniki! | Geh und prüfe die Sicherungen nach! |
To napawa mnie obrzydzeniem. | Das ekelt mich an. |
Zemszczę się na tobie, jeśli cokolwiek powiesz! | Ich räche mich an dir, wenn du irgendetwas sagst. |
Czy podlałeś już kwiatki, zmyłeś naczynia i posprzątałeś kuchnię? | Hast du schon die Blumen gegossen, das Geschirr gespült und die Küche aufgeräumt? |
Najpierw praca, potem zabawa. | Erst die Arbeit, dann das Spiel. |
Zabierz łapy ode mnie! | Pfoten weg von mir! |
Mój Zdzich umie jeździć spychem, walcem drogowym i koparką. | Mein Zdzich kann Planierraupe, Straßenwalze und Bagger fahren. |
Nabawiłem się chyba zapalenia oskrzeli . | Ich habe mir wohl eine Bronchitis zugezogen. |
Zdradziłaś mnie ze Zenkiem! Gdzie jest moja siekiera? | Du hast mich mit Zenek verraten! Wo ist meine Axt? |
Tu są pędzle. Musisz pomalować sufit i ściany. | Hier sind die Pinsel. Du musst die Decke und die Wände anstreichen. |
Kiedy zaczyna się winobranie? | Wann beginnt die Weinlese? |
Moja żona plewi właśnie chwasty przed domem. | Meine Frau jätet gerade das Unkraut vor dem Haus. |
Ty durniu! Nie umiesz nawet wbić gwoździa! | Du Dummkopf! Du kannst nicht einmal einen Nagel einschlagen! |
Ściągaj koszulę, to przyszyję guzik! | Zieh das Hemd aus, dann nähe ich den Knopf an! |
Gdzie są moje igły i nici? | Wo sind meine Nadeln und Fäden? |
Łapać złodzieja! Ukradł torebkę! | Fangt den Dieb! Er hat eine Tasche gestohlen / geklaut! |
Czy aborcja jest w Polsce zabroniona? | Ist die Abtreibung in Polen verboten? |
W Czarnobylu wybuchła elektrownia atomowa. | In Tschernobyl explodierte ein Atomkraftwerk. |
Chcielibyśmy wybudować nowoczesną oczyszczalnię ścieków. | Wir möchten eine moderne Kläranlage bauen. |
Gdzie tu znajduje się urząd miasta? | Wo befindet sich hier die Stadtverwaltung? |
Posłowie troszczą się o siebie samych. | Die Abgeordneten kümmern sich um sich selbst. |
Za mną, mutanci! | Folgt mir, Mutanten! |
Szanatażował mnie przez wiele lat. | Er erpresste mich über viele Jahre. |
Gargamel dzięki Bogu pożarł brzydką Smerfetkę. | Gurgelhals fraß Gott sei Dank die hässliche Schlumpfine. |
Mógłbyś mi pożyczyć lornetkę i noktowizor? | Könntest du mir das Fernglas und das Nachtsichtgerät leihen? |
Dziadek siedzi właśnie na strychu i naprawia swój stary karabin. | Der Opa sitzt gerade auf dem Dachboden und repariert sein altes Gewehr. |
Zostałem powołany do wojska i chciałbym cię prosić, żebyś miał na oku moją Mietkę. | Ich wurde zum Militär einbezogen und möchte dich bitten, dass du meine Mietka im Auge hast. |
Co mi zrobisz, jak mnie złapiesz? | Was machst du mir, wenn du mich fasst? |
Ma się ku wiośnie. Trzeba iść na wagary. | Es lenzt. Man soll die Schule schwänzen. |
Dzisiaj jest najszczęśliwszy dzień w moim życiu - Perliński zachorował. | Heute ist der glücklichste Tag in meinem Leben - Perliński ist erkrankt! |
Ten słynny mafioso kupił sobie posiadłość w górach. | Dieser berühmte Mafioso kaufte sich ein Anwesen im Gebirge. |
Czy masz automatyczną sekretarkę? | Hast du einen Anrufbeantworter? |
Telefony komórkowe mogą szkodzić zdrowiu. | Handys können der Gesundheit schaden. |
W urzędzie skarbowym płaci się podatki. | Im Finanzamt werden die Steuern bezahlt. |
Hans został przejechany przez czołg. | Hans wurde von einem Panzer überfahren. |
Oszczędzam na sztuczną szczękę. Mam już połowę. | Ich spare für ein künstliches Gebiss. Ich habe bereits die Hälfte. |
Czy mógłbyś to ściszyć? | Könntest du das leiser machen? |
Właśnie uciekłem z poprawczaka. | Ich bin soeben aus der Jugendstrafanstalt geflohen. |
Ten cały rząd zniósł karę śmierci. | Diese ganze Regierung hat die Todesstrafe aufgehoben. |
Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam! | Hoch soll er / sie leben, hoch soll er / sie leben! |