| zmartwiony (Gesicht), zatroskany (Blick), pełny trosk (Leben) |
sorgenvoll |
| zejść do grobu, umierać |
in die Grube fahren |
| staczać się na (samo) dno |
unter die Räder kommen |
| smaczny (Speise), smakowity |
schmackhaft |
| nałóg |
das Laster |
| przewidywać rozwój wypadków |
wissen, wie der Hase läuft |
| bojaźliwie, lękliwie |
furchtsam |
| nie certolić się z czymś, bez ceregieli |
nicht viel Federlesen(s) mit etwas machen |
| elastyczność, rozciągliwość |
die Dehnbarkeit |
| miarowym krokiem |
mit gemessenen Schritten |
| to miło z twojej strony |
das ist reizend von dir |
| drażliwy (Person) |
reizbar |
| rozdrażniony (Person, Ton), nerwowy (Atmosphäre) |
gereizt |
| panowała bardzo nerwowa atmosfera |
es herrschte eine sehr gereizte Stimmung |
| wzruszający |
rührend |
| troskliwie się kimś opiekować |
sich rührend um jemanden kümmern |
| żywotny, ruchliwy |
rührig |
| rozważać (Frage, Problem, Fall) |
erörtern |
| uwzględnienie, przestrzeganie |
die Beachtung |
| dzieci spacerują po parku |
die Kinder laufen im Park umher |
| dający się zamknąć, zamykany na klucz |
verschließbar |
| rzetelny, uczciwy |
redlich |
| słodki (Wein), przyjemny (Duft), uroczy (Anblick) |
lieblich |
| podłużny |
länglich |
| siostra oddziałowa |
die Stationsschwester |
| świętoszka |
die Betschwester |
| zasłona postna |
das Hungertuch |
| ścierka |
das Wischtuch |
| tchórz, niedołęga |
der Waschlappen |
| wrażliwy |
empfindsam |
| pielęgniarka do niemowląt |
die Säuglingsschwester |
| unikać odpowiedzialności |
sich der Verantwortung entziehen |
| ponosić odpowiedzialność |
die Verantwortung tragen |
| katar sienny |
der Heuschnupfen |
| trema |
das Lampenfieber |
| siostra zakonna, zakonnica |
die Ordensschwester |
| zatroskany |
besorgt |
| odrażający |
abstoßend |
| wściekły, nieznośny |
rasend |
| zaniepokojony, zdenerwowany |
aufgeregt |
| raptowny (Windstoß, Veränderung), nagły (Tod) |
jäh |
| bezdenna głębia |
eine unergründliche Tiefe |
| czuć się kiepsko |
sich miserabel fühlen |
| czuć się niedobrze, czuć się nieswojo |
sich unwohl fühlen |
| ohydny, odrażający |
widerlich |
| przy dobrej pogodzie |
bei guter Witterung |
| dokuczliwe skutki |
die Unbilden |
| porywczość, gwałtowność |
das Ungestüm |
| nieprzyjemność, przykrość |
das Ungemach |
| niełaska, nieprzychylność |
die Ungunst |
| kontynuować |
fortfahren |
| nikt nie jest doskonały |
niemand ist vollkommen |
| całkowicie, zupełnie |
vollkommen |
| kolorowy, barwny |
farbig |
| chorobowy, chorobliwy |
krankhaft |
| prawdę mówiąc |
offen gestanden |
| pożądliwy (Blick), chciwy |
begehrlich |
| żądny, pożądliwy (Blick), ciekawy (Leser) |
begierig |
| być w podróży |
auf Reisen sein |
| wprost (sprechen, sagen), bez ogródek |
unverblümt |
| sprawiać trudności |
Umstände machen |
| wybadać grunt, dochodzić sedna sprawy |
einer Sache auf den Grund gehen |
| ginąć (Person) |
zugrunde gehen |
| maczać w czymś palce |
die Hand im Spiel haben |
| on prochu nie wymyśli, orłem to on nie jest |
er hat das Pulver nicht erfunden |
| zrozumiały (Wunsch, Reaktion) |
verständlich |
| fartuch |
die Schürze |
| krawat |
der Schlips |
| aksamitna rękawiczka |
der Samthandschuh |
| kołnierz |
der Kragen |
| czapka z daszkiem |
die Kappe |
| czepek |
die Haube |
| ona chce przebić głową mur |
sie will mit dem Kopf durch die Wand |
| zastanówmy się nad tym |
lassen wir uns das einmal durch den Kopf gehen |
| snują mi się po głowie różne myśli |
mir gehen verschiedene Gedanken durch den Kopf |
| przypływać (myśli, wspomnienia) |
durch den Kopf gehen |
| urazić kogoś |
jemanden vor den Kopf stoßen |
| trzymać nerwy na wodzy |
die Nerven behalten |
| zarozumiały, nadęty, próżny |
eitel |
| sukces uderzył ci do głowy |
der Erfolg ist dir zu Kopf gestiegen |
| zataczać się, zachwiać się |
taumeln |
| pod względem koloru, kolorystycznie |
farblich |
| wymowny, elokwentny |
beredt |
| wątpliwe jest, czy |
es ist fraglich, ob |
| wątpliwy (Angebot), podejrzany (Mensch) |
fragwürdig |
| bardzo, nad wyraz |
ausgesprochen |
| jestem przerażony! |
ich bin entsetzt! |
| załamała ręce |
sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen |
| załamywać ręce |
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen |
| znowu mu się udało, udało mu się wymknąć |
er ist noch mal davongekommen |
| wyplątać się z sideł |
den Kopf aus der Schlinge ziehen |
| Góry Harcu |
der Harz |
| zawartość, treść |
der Gehalt |
| z zapałem (verteidigen), stanowczo (ablehnen) |
leidenschaftlich |
| przeczący |
verneinend |
| przeciwnik |
der Widersacher |
| niedorzeczność, absurd, nonsens |
der Widersinn |
| traktować kogoś uprzejmie |
jemandem freundlich begegnen |
| odstraszanie |
die Abschreckung |
| upominać |
zurechtweisen |
| poduszka |
das Kopfkissen |
| przyjąć przesyłkę pocztową |
eine Postsendung annehmen |
| rozważać |
erörtern |
| składać doniesienie |
eine Anzeige erstatten |
| płaca marynarza, werbunek marynarzy |
die Heuer |
| zwyczaj |
die Gepflogenheit |
| uczciwy (Note), sprawiedliwy, słuszny |
fair, gerecht |
| odwdzięczać się za coś |
sich für etwas erkenntlich zeigen |
| niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
| pochlebczy |
schmeichlerisch |
| gronostaje (futro) |
der Hermelinpelz |
| prowadzić kogoś za rączkę |
jemandem an die Hand gehen |
| dokazywać |
Unfug treiben |
| losowanie liczb totolotka |
die Ziehung der Lottozahlen |
| gnać (Tiere) |
treiben |
| fiołek |
das Veilchen |
| więzy przyjaźni |
die Freundschaftsbande |
| zgodnie |
einträchtig |
| powszechnie stosowany (Begriff, Methode), utarty (Interpretation) |
gängig |
| intelektualny (Interessen), umysłowy (Arbeit) |
geistig |
| proszę się częstować! |
greifen Sie bitte zu! |
| pożądliwy (Blick), zachłanny (Person), łapczywy |
gierig |
| instrumenty chirurgiczne |
chirurgische Instrumente |
| urządzenie elektryczne |
das Elektrogerät |
| definitywnie coś kończyć |
einen Schlussstrich unter etwas ziehen |
| to jest błędne koło |
das ist eine Schraube ohne Ende |
| to już koniec!, tego już wystarczy! |
jetzt ist aber Schluss! |
| na koniec świata |
bis ans Ende der Welt |
| kończyć się (Urlaub, Vertrag), wyczerpywać się |
zu Ende gehen |
| odrywać kogoś od czegoś (aus Arbeit), odciągać kogoś od czegoś (aus Spiel), wyrywać kogoś z czegoś (aus Schlaf) |
jemanden aus etwas herausreißen |
| dźwięk, ton |
der Klang |
| upominać |
zurechtweisen |
| wybić komuś coś z głowy |
jemandem etwas aus dem Kopf schlagen |
| tracić orientację |
die Übersicht verlieren |
| zaniemówić z wrażenia |
Kopf stehen |
| na drugim końcu miasta |
am anderen Ende der Stadt |
| nie kończyć się |
kein Ende nehmen |
| dzień się kończy, dzień chyli się ku końcowi |
der Tag geht zu Ende |
| rumor, zgiełk, scena, awantura |
der Spektakel, der Lärm |
| pomysł |
der Einfall |
| bitwa |
die Schlacht |
| pielęgnować, uprawiać |
kultivieren |
| zgodnie z planem, planowo |
planmäßig |
| poufny (Information) |
vertraulich |
| wyrażać się kwieciście |
sich blumig ausdrücken |
| kwiecisty (Stil, Sprache) |
blumig |
| żądny, pożądliwy (Blick), ciekawy (Leser) |
begierig |
| pożądany (Person), poszukiwany (Stellung), popularny (Urlaubsort) |
begehrt |
| chować głowę w piasek |
den Kopf in den Sand stecken |
| łamać sobię głowę |
sich den Kopf zerbrechen |
| oswojone zwierzę |
ein zahmes Tier |
| perfidny, złośliwy (Person), podstępny (Plan) |
tückisch |
| być wolnym od zobowiązań |
ungebunden sein |
| w szopie |
im Schuppen |
| cygarniczka |
die Spitze |
| hojny, wspaniałomyślny |
großzügig |
| reakcyjny |
reaktionär |
| dopuszczać się rękoczynów |
tätlich werden |
| szpicel, donosiciel |
der Spitzel |
| uderzenie, cios, lanie |
der Hieb |
| oskarżenie |
die Anschuldigung |
| rozmowny, gadatliwy |
redselig |
| nygus, wałkoń |
der Faulpelz |
| komornik sądowy |
der Gerichtsvollzieher |
| kula karabinowa |
die Gewehrkugel |
| nygus, wałkoń |
der Faulpelz |
| śpioch |
die Schlafmütze |
| siedzieć za kratkami |
hinter schwedischen Gardinen sitzen |
| pieczęć komornika |
der Kuckuck |
| on się wyraźnie ucieszył |
er hat sich sichtlich gefreut |
| czytelny (Schrift), zrozumiały (Buch), przystępny (Buch) |
lesbar |
| czytelny, wyraźny |
gut leserlich |
| zacny, czcigodny |
achtbar |
| znaczny (Fortschritte) |
beachtlich |
| ceny znacznie wzrosły |
die Preise sind beachtlich gestiegen |
| formalny (Bitte), oficjalny (Person), uroczysty (Begrüßung) |
förmlich |
| dający się formować, plastyczny |
formbar |
| przemijający (Leben), nietrwały (Schönheit) |
vergänglich |
| nadający się do przejścia (Weg, Brücke) |
gangbar |
| niewyraźny, nieczytelny (Schrift), niezrozumiały (Aussprache) |
undeutlich |
| być łatwym do zinterpretowania |
gut deutbar sein |
| kwiecisty (Stoff), w kwiaty |
geblümt |
| usilny (Bitte), naglący (Warnung) |
eindringlich |
| przygotowywać się do podróży |
sich zur Reise rüsten |
| wytrwały, niezachwiany, mężny |
standhaft |
| uprzejmy (Worte) |
verbindlich |
| uczestnik wyprawy naukowej |
der Forschungsreisende |
| oburzony |
entrüstet |
| najpilniejsze zadania |
vordringliche Aufgaben |
| najpilniejszy, priorytetowy |
vordringlich |
| aktywny (Person, Vulkan), czynny |
tätig |
| chętnie |
willig |
| zamierzony, umyślnie |
willentlich |
| milczący |
stillschweigend |
| być sprawnym jak na swój wiek |
für sein Alter noch rüstig sein |
| krzepki |
rüstig |
| powolny, rozważny, ostrożny |
bedächtig |
| uciążliwy (Arbeit, Aufgabe, Reise), męczący |
beschwerlich |
| widoczny (Freude), wyraźny |
sichtlich |
| odnośny (Paragraph), właściwy |
einschlägig |
| być obeznanym z czymś |
mit etwas vertraut sein |
| informacja poufna |
vertrauliche Mitteilung |
| spacerować, chodzić bez celu |
umherlaufen |
| tętniący życiem (Stadt), żwawy (Kellner) |
geschäftig |
| być w podróży służbowej |
geschäftlich unterwegs sein |
| duchowny (Stand), kościelny (Amt), religijny (Schrift) |
geistlich |
| wrażliwy |
empfindsam |
| ładunek dynamitu |
eine Ladung Dynamit |
| tom |
der Band |
| beznamiętny, obojętny, rzeczowy |
leidenschaftslos |
| nieprzyjemne uczucie, dyskomfort |
das Unbehagen |
| czuć się dotkniętym / urażonym |
sich auf den Schlips getreten fühlen |
| być wyłączonym (Maschine, Motor) |
stillstehen |
| narzędzie ogrodnicze |
das Gartengerät |
| maszyna do szycia |
die Nähmaschine |
| być złamanym, być podartym, być rozbitym |
entzwei sein |
| kapryśny |
nörglerisch |
| w interesach |
geschäftlich |
| taborecik dziecięcy |
der Kinderschemel |
| piecuch |
der Stubenhocker |
| domowe muzykowanie |
die Hausmusik |
| muzyka kameralna |
die Kammermusik |
| muzyka na instrumenty dęte |
die Blasmusik |
| pensja |
das Gehalt |
| podatny na wpływy |
beeinflussbar |
| żywiołowy, spontaniczny, pełen temperamentu |
temperamentvoll |
| nierozsądny, naiwny |
töricht |
| ostrożnie, rozważnie |
bedächtig |
| po chwilowych trudnościach |
nach zeitweiligen Schwierigkeiten |
| przejściowy, okresowy (Hilfe), chwilowy |
zeitweilig |
| rejestr osób karanych |
das Strafregister |
| marynarz |
der Matrose |
| w pełnej wersji, w całości |
ungekürzt |
| odmówić przyjęcia przesyłki pocztowej |
eine Postsendung verweigern |
| skromny (Mahl, Mittel) |
spärlich |
| podejrzliwość, nieufność |
der Argwohn |
| dostać się na języki |
ins Gerede kommen |
| instrukcja, polecenie |
die Anweisung |
| puszczać w obieg |
in Umlauf bringen |
| dojść do przekonania, że... |
zu der Überzeugung kommen, dass |
| drewno dębowe, dębina |
das Eichenholz |
| kwiaty więdną |
die Blumen welken |
| hojność, wspaniałomyślność |
die Großzügigkeit |
| kierownica, ster |
das Steuer, das Lenkrad |
| uprzejmy, miły |
liebenswürdig |
| nieopanowany, nieujarzmiony, niekontrolowany |
unbeherrscht |
| nienasycony (Gäste) |
ungesättigt |
| projekt budżetu |
der Haushaltsplan |
| morze |
die See |
| słabszy, pokonany |
unterlegen |
| tłum |
die Menge |
| przemawiać do kogoś |
jemandem zusprechen |
| uodporniać kogoś |
jemanden abhärten |
| osłabiać, rozpieszczać |
verweichlichen |
| marnować (Chance), przepuszczać (Möglichkeit) |
vergeben |
| wypadać, przepadać |
ausfallen |
| oblać egzamin |
bei einer Prüfung durchfallen |
| nieszkodliwy (Therapie), niebudzący zastrzeżeń (Aktion) |
unbedenklich |
| jezioro |
der See, der Binnensee |
| miernik, przyrząd pomiarowy |
der Messer |
| przywiązany |
anhänglich |
| wcześnie |
zeitig |
| logiczny |
schlüssig |
| zaczepny, zadziorny, wojowniczy |
streitbar |
| wiele od kogoś wymagać |
jemadem viel zumuten |
| rozmowny |
redselig |
| bezpieczeństwo |
die Geborgenheit |
| palec wskazujący |
der Zeigefinger |
| palec serdeczny |
der Ringfinger |
| rozweselić się |
in Stimmung kommen |
| niesłusznie, niesprawiedliwie |
zu Unrecht |
| utknąć w martwym punkcie |
zum Stillstand kommen |
| poruszać coś |
etwas zur Sprache bringen |
| zaaferowany, ruchliwy |
betriebsam |
| zażegnajmy naszą kłótnię |
lass uns unseren Streit begraben |
| nadawać się do czegoś |
für etwas tauglich sein |
| popularny (Künstler), wzięty (Fotomodell), poszukiwany (Produkt, Ware) |
gefragt |
| podły (Charakter, Tat), potworny (Kälte, Schmerzen) |
niederträchtig |
| ostry (Schmerz), przeszywający (Kälte) |
schneidend |
| wspaniały (Spektakel), przejmujący (Gefühl), niesamowity (Erlebnis) |
überwältigend |
| imponujący (Bauwerk), wywierający silne wrażenie |
eindrucksvoll |
| nieustraszony (Held), odważny (Tat) |
kühn |
| rozpalony (Metall), rozżarzony (Kohle) |
glühend |
| był straszny skwar |
es war glühend heiß |
| bolesny (Tod), męczący |
qualvoll |
| żargon myśliwski |
das Jägerlatein |
| koń siwej maści, pleśń |
der Schimmel |
| kieszonkowiec |
der Langfinger |
| melancholia |
die Schwermut |
| wynosić / wychwalać kogoś pod niebiosa, zachwycać się kimś |
jemanden über den grünen Klee loben |
| prom samochodowy |
die Autofähre |
| jest duszno |
es ist schwül |
| porzucać (Studium), zaprzestawać (Kampf) |
aufgeben |
| radość, pogoda ducha |
die Heiterkeit |
| rozstrój, rozdźwięk |
die Verstimmung |
| pszenica |
der Weizen |
| dąb |
die Eiche |
| pełnoletni, dojrzały |
mündig |
| umowa, układ, porozumienie |
das Abkommen |
| drażliwy, przeczulony, wrażliwy |
empfindlich |
| kłótliwy |
streitsüchtig |
| miliony ludzi |
Millionen von Menschen |
| arogancki |
anmaßend |
| czasowo |
zeitlich |
| chodzić na paluszkach |
auf Zehenspitzen gehen |
| dokonać spustoszeń |
Verwüstungen anrichten |
| wołanie o pomoc |
der Hilferuf |
| podjąć się zadania |
an eine Aufgabe herangehen |
| wbijać gwóźdź w ścianę |
einen Nagel in die Wand klopfen |
| wstawiać się za kimś / czymś |
für jemanden / etwas eintreten |
| wymowny (Gestik, Mimik), elokwentny (Person) |
beredt |
| wygwizdywać |
auspfeifen |
| dyskretny (Mensch) |
verschwiegen |
| małoduszność |
der Kleinmut |
| przygnębienie, zniechęcenie |
die Niedergeschlagenheit |
| doskonały (Werk, Spiel) |
vollkommen |
| małomówny |
schweigsam |
| rozsądny (Antwort), sensowny |
gescheit |
| buczeć, mruczeć, warczeć |
brummen |
| nieżyciowy, oderwany od życia |
weltfremd |
| nietolerancyjny |
unduldsam |
| las liściasty |
der Laubwald |
| jego lista grzechów jest długa |
sein Sündenregister ist lang |
| rejestr grzechów |
das Sündenregister |
| mieć coś na sumieniu |
etwas auf dem Kerbholz haben |
| cielesny, rodzony |
leiblich |
| skrzeczeć, piszczeć |
kreischen |
| wesoły (Junge) |
fidel, lustig |
| waleriana |
der Baldrian |
| nietaktowny |
taktlos |
| brać w czymś udział |
bei etwas mitmachen |
| dwa kufle piwa (2 litry) |
zwei Maß Bier |
| kufel |
die Maß |
| popełniać błąd |
einem Irrtum unterliegen |
| ubierać się luźno / swobodnie |
sich salopp kleiden |
| jednomiesięczny |
einmonatig |
| moneta |
das Geldstück |
| palec środkowy |
der Mittelfinger |
| szpik kostny, rdzeń kręgowy |
das Mark |
| wszystko dobre, co się dobrze kończy, koniec wieńczy dzieło |
Ende gut, alles gut |
| mieć więcej możliwości |
mehrere Eisen im Feuer haben |
| nieuszkodzony |
unbeschädigt |
| ruchomy, przesuwny |
fahrbar |
| okrutny, okropny, straszny |
grausam |
| rozmowny |
mitteilsam |
| przytulny (Zimmer) |
wohnlich |
| sprawność, krzepkość |
die Rüstigkeit |
| zbroja, zbrojenie |
die Rüstung |
| księga metrykalna chrztów |
das Taufregister |
| wziąć się za problem |
an ein Problem herangehen |
| zbliżać się do czegoś, przystępować do czegoś, brać się za coś |
an etwas herangehen |
| bystry (Kind), rozgarnięty |
aufgeweckt |
| myślę, że musimy ruszać (w drogę), komu w drogę, temu czas |
ich glaube, wir müssen aufbrechen |
| środek uspokajający |
das Beruhigungsmittel |
| pismo |
das Schriftstück |
| moneta |
das Geldstück |
| przyrodnik |
der Naturwissenschaftler |
| gwiazda |
das Gestirn |
| część ubioru |
das Kleidungsstück |
| pojazd |
das Fahrzeug |
| jodła |
die Tanne |
| pościel |
das Bettzeug |
| kawałek kiełbasy |
Ende Wurst |
| rozrzutny |
verschwenderisch |
| w swoim fachu |
in seinem Fach |
| dokazywać, psocić |
Unfug treiben |
| krępy (Mensch) |
untersetzt |
| uczuciowy |
gemütvoll |
| hojny, szczodry |
freigebig |
| szczery |
aufrichtig |
| bardzo zła pogoda |
das Unwetter |
| wpadać w panikę |
in Panik geraten |
| grubiański (Mensch), nieokrzesany, prostacki |
roh |
| obchodzić się z kimś jak z jajkiem |
jemanden mit Samthandschuhen anfassen |
| wiem, co go gryzie |
ich weiß, wo ihn der Schuh drückt |
| ktoś zaraz wybuchnie, ktoś pęknie ze złości |
jemandem platzt der Kragen |
| używka |
das Genussmittel |
| żywica |
das Harz |
| wyprostować plakat wiszący na ścianie |
das Plakat an der Wand gerade rücken |
| odpowiedni (Kleidung), stosowny (Verhalten) |
angemessen |
| ofiara wypadku |
der Verunglückte |
| jajko na miękko |
weiches Ei |
| jajko na twardo |
hartes Ei |
| zwiędły (Blumen), zwiotczały |
welk |
| być wyrozumiałym w stosunku do kogoś |
mit jemandem nachsichtig sein |
| wyrozumiały |
nachsichtig |
| niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
| zupa jest bez smaku |
die Suppe schmeckt fade |
| mdły (Soße), bez smaku, nijaki |
fade |
| serwować |
vorsetzen |
| częstować kogoś zupą |
jemandem eine Suppe vorsetzen |
| zakup, nabycie |
die Anschaffung |
| dziwny, egzotyczny |
fremdartig |
| prosty |
schlicht |
| wytworny, elegancki, wyrafinowany |
vornehm |
| o dużych oczkach (Wolle), grubo mielony |
grob |
| niezawodny, można na nim polegać |
zuverlässig |
| zmienny, niestały |
wankelmütig |
| chwalić, wychwalać |
preisen |
| niezobowiązujący |
unverbindlich |
| kruchy (Eis), łamliwy |
brüchig |
| chwiejny (Stimme), zmienny |
schwankend |
| wyboista droga, nierówna droga |
eine holprige Straße |
| szorstki papier, chropowaty papier, nierówny papier |
raues Papier |
| z zarostem (Kinn) |
stoppelig |
| nieporadny (Worte), niezgrabny, niezdarny |
unbeholfen |
| pomarszczony (Haut) |
runzelig |
| płytki talerz |
ein flacher Teller |
| płytka woda |
seichtes Wasser |
| tchórzliwy |
feige |
| ambicjonalnie |
streberisch |
| pilny, ambitny |
strebsam |
| gadatliwy |
geschwätzig |
| natrętny |
zudringlich |
| uczynny, pomocny |
hilfsbereit |
| ona jest bardzo dociekliwym człowiekiem |
sie ist ein wissbegieriger Mensch |
| żądny wiedzy, dociekliwy |
wissbegierig |
| bezwzględny |
rücksichtslos |
| dążący do celu, konsekwentnie dążąc do celu |
zielstrebig |
| pewny siebie |
selbstsicher |
| nieczytelny |
unleserlich |
| niewyraźny obraz, rozmyty obraz |
ein verschwommenes Bild |
| zachrypnięty głos, ochrypły głos |
eine heisere Stimme |
| zachmurzony (Himmel) |
bedeckt |
| bez ograniczeń, bez zastrzeżeń |
uneingeschränkt |
| niepodzielony |
ungeteilt |
| brzemienny w skutki (Ereignis, Tag), przeznaczony, nieuchronny |
schicksalhaft |
| kumpel, górnik |
der Kumpel |
| nadający się do zamieszkania (Gegend, Land), mieszkalny (Haus) |
bewohnbar |
| dochodowy (Arbeit, Geschäft) |
einträglich |
| źle, niewłaściwie, na opak |
verkehrt |
| pewien, pewny |
gewiss |
| pożyteczny, przydatny |
nützlich |
| parny, duszny |
schwül |
| rwa kulszowa |
die Ischias |
| szczupła twarz |
ein schmales Gesicht |
| odstające uszy |
abstehende Ohren |
| przylegające uszy |
anliegende Ohren |
| wyłupiaste oczy |
vorquellende Augen |
| głeboko osadzone oczy |
tief liegende Augen |
| czerwonawy, rudawy |
rötlich |
| cofnięta broda |
ein fliehendes Kinn |
| zepsute zęby |
schadhafte Zähne |
| ochrypły (Stimme) |
rau |
| powściągliwie, ostrożnie |
zurückhaltend |
| niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
| żądny wiedzy, dociekliwy |
wissbegierig |
| konsekwentny, logiczny |
folgerichtig |
| planowy, zgodny z planem |
planmäßig |
| zwięzły |
knapp |
| bez zainteresowania, obojętnie |
interesselos |
| niezrównoważony, niekonsekwentny |
sprunghaft |
| działać nierozważnie |
unbedacht handeln |
| nieprzemyślany |
planlos |
| niechlujny, bałaganiarski |
schlampig |
| rozwlekły, rozwlekle |
weitschweifig |
| zawiły, skomplikowany, zagmatwany |
verworren |
| niewymuszony, naturalny |
ungezwungen |
| spięty (Mensch), skrępowany |
verkrampft |
| natrętny |
zudringlich |
| roztropny, rozsądny |
besonnen |
| upoważniony, uprawniony |
berechtigt |
| być w smętnym nastroju |
in gedrückter Stimmung sein |
| elokwentny, swobodny |
gewandt |
| przystępny |
zugänglich |
| wyczerpujący (Wissen, Kenntnisse, Alibi), kompletny |
lückenlos |
| małomówny, lakoniczny |
wortkarg |
| niesłuszny |
unbillig |
| nieporadny, niezgrabny, niezdarny |
unbeholfen |
| niepohamowany, pełen temperamentu, gwałtownie, namiętnie |
ungestüm |
| godzina, czas, data |
die Zeitangabe |
| nieprzystępny (Mensch) |
unnahbar |
| bezczelny |
unverfroren |
| opryskliwy |
unwirsch |
| informacja, wiadomość |
die Auskunft |
| niezdecydowany (Person) |
unschlüssig |
| niespodziewany (Besuch), nieoczekiwany (Ereignis) |
unverhofft |
| beztroski, czysty |
unbeschwert |
| beztrosko korzystać z życia |
das Leben unbeschwert genießen |
| nieokiełznany, rozpustny |
zügellos |
| żądny rozrywek, żądny uciech |
vergnügungssüchtig |
| przywiązany |
anhänglich |
| nędzny, marny, ubogi |
dürftig |
| służalczy |
duckmäuserisch |
| potakiwacz, lizus |
der Duckmäuser |
| dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy |
gütig |
| czy byłby pan tak uprzejmy |
würden Sie so gütig sein |
| ustępliwy, uległy |
nachgiebig |
| nieśmiały, unikający ludzi |
menschenscheu |
| małomówny |
mundfaul |
| no nie bądź taki milczący! |
sei doch nicht so mundfaul! |
| pustelnik |
der Einsiedler |
| skromny, niewymagający |
selbstgenügsam |
| być zadowolonym z tego, co się ma |
selbstgenügsam sein |
| głupi, banalny (Witz), dziecinny |
albern |
| rozmowny |
mitteilsam |
| wygórowany (Vorstellung), przesadny, wybujały (Fantasie), napięty (Nerven) |
überspannt |
| entuzjastyczny, żarliwy |
schwärmerisch |
| przeciwny, nieprzychylny, wstrętny |
widerwärtig |
| uniżony, służalczy |
unterwürfig |
| pokorny, uległy, uniżony |
demütig |
| łatwowierny |
vertrauensselig |
| chciwy |
habgierig |
| bez wyobraźni, banalny |
fantasielos |
| uparty |
eigensinnig |
| zdolny do przystosowania się, elastyczny |
anpassungsfähig |
| lubiący porządek |
ordnungsliebend |
| on jest człowiekiem lubiącym porządek |
er ist ein ordnungsliebender Mensch |
| zgniły (Obst), zbutwiały (Holz), spróchniały (Zahn) |
faul |
| pomarańcza |
die Apfelsine |
| szerokie buty |
weite Schuhe |
| szeroka ulica |
breite Straße |
| zamglony, zawoalowany |
verschleiert |
| porośnięty mchem |
mit Moos bewachsen |
| skromny, nędzny (Ernte), marny, mizerny |
kümmerlich |
| kiepski posiłek |
eine kümmerliche Mahlzeit |
| prawdziwa perła |
eine echte Perle |
| ociężały, powolny |
schwerfällig |
| giętki, zwinny, gibki |
gelenkig |
| zjełczały (Butter) |
ranzig |
| zsiadły (Milch) |
sauer |
| kwaśnieć |
sauer werden |
| zwiędły (Blume, Salat) |
welk |
| zwietrzały (Bier) |
schal |
| stęchły (Luft) |
dumpf |
| wyczerpany (Person), osłabiony |
matt |
| uschnięty (Ast), zasuszony |
dürr |
| wycinac coś, wykrajać coś |
etwas herausschneiden |
| ciężki, korpulentny |
gewichtig |
| szczerze |
aufrichtig |
| odważny, śmiały |
wagemutig |
| rozkazujący (Stimme), władczy |
gebieterisch |
| drobnomieszczaństwo, kołtuneria |
das Spießertum |
| lizusostwo, wazeliniarstwo, wazeliniarskie zachowanie |
die Kriecherei |
| guzdranie się, wałęsanie się |
die Bummelei |
| gderanie, zrzędzenie, uszczypliwość |
die Nörgelei |
| wymysły |
die Beleidigungen |
| arogancja, zarozumiałość |
die Überheblichkeit |
| czepianie się każdego słowa |
die Wortklauberei |
| górnolotny (Rede), napuszony |
hochtrabend |
| apodyktyczny, władczy |
herrisch |
| antypostępowy |
fortschrittsfeindlich |
| wyrafinowany, z wyrafinowaniem |
raffiniert |
| kręgosłup, odwaga cywilna |
das Rückgrat |
| ociężały, bezwładny, leniwie |
träge |
| szalenie odważny, brawurowy |
tollkühn |
| firmowy, zakładowy |
betrieblich |
| dzień roboczy, dzień powszedni |
der Werktag |
| jednogłośny, bez wyjątku |
ausnahmslos |
| kompletny, w komplecie |
vollzählig |
| być obecnym w pełnym składzie |
vollzählig anwesend sein |
| cały, bez szwanku, nienaruszony |
unversehrt |
| cichutki, cichy jak mysz pod miotłą |
mucksmäuschenstill |
| teren pod zabudowę |
das Bauland |
| film w pełnej wersji |
ein ungekürzter Film |
| kompletny, cały |
vollständig |
| szeroki, rozległy (Kenntnisse, Bericht), obszerny |
umfassend |
| zupełnie, w pełni |
vollauf |
| być czymś całkowicie pochłoniętym |
mit etwas vollauf beschäftigt sein |
| upadać |
hinfallen |
| sędzia polubowny, arbiter |
der Schiedsrichter |
| wszyscy obecni |
sämtliche Anwesenden |
| cały, wszystek |
gesamt |
| była tam cała rodzina |
die gesamte Familie war da |
| ogólne koszty |
die gesamten Kosten |
| zdecydowanie, kategorycznie (ablehnen) |
rundweg |
| to się ewidentnie nie zgadza |
das ist rundweg falsch |
| jednakowy, wspólny (Stellungnahme), zgodny |
einheitlich |
| on ma całkowitą rację |
er hat völlig Recht |
| władca absolutny |
ein absoluter Herrscher |
| nikt nie jest doskonały |
niemand ist vollkommen |
| stawiać kogoś przed faktem dokonanym |
jemanden vor vollendete Tatsachen stellen |
| cwany (Verbrecher) |
gerissen |
| udowadniać |
überführen |
| udowodnić komuś popełnienie przestępstwa |
jemanden eines Verbrechens überführen |
| rozsądna decyzja |
eine vernünftige Entscheidung |
| bystry |
helle |
| błyskotliwy (Person), twórczy (Beschäftigung) |
geistreich |
| rozważny (Mitarbeiter) |
umsichtig |
| sprytny (Junge), chytry |
pfiffig |
| bystry (Person), przenikliwy, trafny, celny (Bemerkung) |
scharfsinnig |
| mądry |
weise |
| dać się komuś / na coś nabrać |
auf jemanden / etwas hereinfallen |
| uwodziciel |
der Verführer |
| chytry (Person), podstępny (Plan) |
listig |
| rozumny (Person), rozsądny, sensowny (Äußerung) |
gescheit |
| błyskotliwy, bystry, ambitny |
geistvoll |
| zdolny (Kind), bystry, pojętny (Tier) |
gelehrig |
| przemądrzały |
altklug |
| mądry Polak po szkodzie |
durch Schaden wird man klug |
| chorobowy, chorobliwy (Geiz) |
krankhaft |
| uciążliwa pogoda |
drückendes Wetter |
| uciążliwy (Last), przytłaczający (Verantwortung), nieznośny (Hitze) |
drückend |
| chorobliwie zazdrosny |
krankhaft eifersüchtig |
| zdatny, przydatny |
brauchbar |
| uczony, naukowy |
gelehrt |
| sprytny, cwany |
gewitzigt |
| rozumny (Antwort, Mensch), rozsądny (Kind) |
verständig |
| otępiały, monotonny |
stumpfsinnig |
| głupkowaty, prostacki |
dümmlich |
| wapnieć, grzybieć |
verkalken |
| ograniczony, głupi, tępy |
einfältig |
| nierozsądny (Person, Benehmen), głupi, naiwny |
töricht |
| głupi |
dämlich |
| postąpić / postępować niemądrze |
unklug vorgehen |
| imbecylny, idiotyczny |
schwachsinnig |
| bezsensowny, absurdalny, niedorzeczny |
unsinnig |
| grzybieć, starzeć się |
vergreisen + sein |
| zatkać komuś gębę |
jemandem das Maul stopfen |
| niedorozwinięty umysłowo |
geistig zurückgeblieben |
| opóźniony w rozwoju |
zurückgeblieben |
| przymulony, oszołomiony |
dusselig |
| niemiły (Person), nieprzyjemny (Situation), przykry (Bemerkung) |
unangenehm, fatal |
| wzruszający |
rührend |
| przesadny (Sparsamkeit), wygórowany (Preise) |
übertrieben, pathetisch |
| kuriozalny (Geschichte Idee) |
kurios, sonderbar |
| dziwny, osobliwy |
sonderbar |
| zmanierowany, afektowany |
affektiert, unnatürlich |
| nienaturalny, wymuszony (Lachen), sztuczny (Sprache) |
unnatürlich |
| ordynarny (Worte), grubiański (Benehmen), zwyczajny (Wochentag), zwykły (Arbeitstag) |
gewöhnlich, ordinär |
| zwykły, utarty, normalny |
üblich |
| grzeczny (Kind), posłuszny (Haustier), porządny (Schüler) |
brav, ordentlich |
| niewymuszony, naturalny (Benehmen), nieskrępowany, swobodny |
ungezwungen, salopp |
| wymyślny plan |
ein raffinierter Plan |
| szczwany chłopak |
ein durchtriebener Kerl |
| gospodyni, karczmarka, właścicielka lokalu, prowadząca lokal |
die Wirtin |
| cudowny, świetny, wspaniały (Leistung, Wetter), imponujący (Bauwerk) |
famos, großartig |
| uroczy (Person), wdzięczny (Bewegung), powabny, z gracją |
graziös, anmutig |
| gniewny |
unmutig |
| przestronny, obszerny |
geräumig |
| reprymenda, nagana |
der Tadel |
| być bez zarzutu, być bez wad |
ohne Tadel sein |
| ukośnie naprzeciw |
schräg gegenüber |
| krzywy (Nase), pochyły (Ebene) |
schief |
| korpulentny, otyły |
beleibt |
| taki jest tu zwyczaj |
das ist hier so üblich |
| to jest u nas ogólnie przyjęte, że |
es ist bei uns üblich, dass |
| płytki (Gewässer) |
seicht |
| przygnębiony, zniechęcony |
niedergeschlagen |
| nędzny (Einkommen), lichy (Essen), ubogi (Bekleidung) |
dürftig |
| w taki ziąb |
bei dieser Kälte |
| przenikliwe zimno |
strenge Kälte |
| obfity, duży |
reichlich |
| zdumiony, zaskoczony |
verblüfft |
| lodowaty (Wind, Tag, Blick) |
eisig |
| zrozpaczony (Person), rozpaczliwy (Lage, Situation) |
verzweifelt |
| lew salonowy |
der Salonlöwe |
| nieroztropność |
die Unklugheit |
| suszone owoce |
gedörrtes Obst |
| wynagrodzenie, rekompensata |
die Vergütung |
| roztargniony, porozrzucany |
zerstreut |
| roztrzepany, roztargniony |
zerfahren |
| przerażony |
entsetzt |
| uparty |
eigensinnig |
| zatwardziały (Sünder), zacięty (Kind) |
verstockt |
| skromny (Mensch), niewymagający (Pflanze, Tier) |
genügsam |
| złośliwy (Gelächter, Kommentar) |
boshaft |
| wybredny |
wählerisch |
| starannie dobierając słowa, wyszukany (Ausdrucksweise, Stil) |
gewählt |
| komuś przysługuje bierne prawo wyborcze |
jemand ist wählbar |
| Uwaga zły pies! |
Vorsicht bissiger Hund! |
| akcja, operacja (von Truppen) |
der Einsatz |
| upór, wytrwałość, uporczywość |
die Hartnäckigkeit |
| zaciekły (Gegner), zawzięty (Mitarbeiter), zacięty (Miene) |
verbissen |
| to nam także niewiele da |
das bringt uns auch nicht weiter |
| zjadliwy (Ironie, Kritik) |
beißend |
| niesmaczny (Witz), prostacki (Worte) |
abgeschmackt |
| powszechnie wiadomo, że |
es ist allgemein bekannt, dass |
| to było niegodziwe z twojej strony! |
das war gemein von dir! |
| wystarczający, dostateczny |
genügend |
| zuchwały (Person), śmiały (Plan), odważny (Kleidung) |
verwegen |
| negocjator |
der Verhandlungsführer |
| wzburzony (Wasser, Meer) |
bewegt |
| błędny, mylny |
irrig |
| chyba zwariowałeś! |
du bist ja irrsinnig! |
| krótko i węzłowato |
kurz und bündig |
| wiążąca obietnica |
eine bindende Zusage |
| złożyć wiążącą obietnicę |
eine bindende Zusage machen |
| niestosowny, nieprzyzwoity |
ungehörig |
| niebywały (Erfolg), zdumiewający |
unerhört |
| bez ogródek, prosto z mostu |
unumwunden |
| nie spuszczać z kogoś oczu |
jemanden unverwandt anstarren |
| nieznośny (Person, Eigenschaft) |
unausstehlich |
| nieodparty (Verlangen), urzekający (Charme) |
unwiderstehlich |
| niezaspokojony (Neugier), nienasycony |
unersättlich |
| śmiać się do rozpuku |
unbändig lachen |
| niepowstrzymany (Fortschritt), niechybny (Verfall) |
unaufhaltsam |
| pałać gniewem z powodu czegoś |
über etwas ungehalten sein |
| być nieznanym, być niedoświadczonym |
ein unbeschriebenes Blatt sein |
| nieopisany (Frechheit) |
unbeschreiblich |
| nieproszeni goście |
ungebetene Gäste |
| nieubłagany (Richter, Schicksal) |
unerbittlich |
| zrobiłeś to celowo / umyślnie |
das hast du absichtlich getan |
| niebawem, wkrótce |
in absehbarer Zeit |
| mocny (Leder, Schuhe), trwały (Frisur) |
haltbar |
| dostępny (Ware), w zasięgu ręki (Dokument) |
greifbar |
| być w zasięgu ręki |
in greifbarer Nähe sein |
| zrozumiały |
begreiflich |
| dziwny, osobliwy |
wunderlich |
| nieużywany |
nicht mehr gebräuchlich |
| wątpliwy (Methoden), budzący obawy (Neuigkeiten) |
bedenklich |
| łatwo rozpuszczalny |
leicht löslich |
| rozwiązalny (Aufgabe) |
lösbar |
| możliwy, wyobrażalny |
denkbar |
| widoczny |
erkennbar |
| szczególnie |
sonderlich |
| dziwny, osobliwy |
sonderbar |
| obstawać przy swoim prawie |
auf seinem Recht bestehen |
| pożywny (Frühstück), pikantny (Geschmack), mocny (Händedruck) |
herzhaft |
| sznur samochodów |
die Autoschlange |
| co za paskudna pogoda |
was für ein gräuliches Wetter |
| gospodarować |
haushalten |
| czuły punkt |
eine empfindliche Stelle |
| delikatny, subtelny |
zartfühlend |
| przedstawienie, wystawienie |
die Aufführung |
| bojaźliwy (Kind), lękliwy (Blick) |
furchtsam |
| martwić się, obawiać się |
sich ängstigen |
| mglisty, niejasny |
nebelhaft, neblig |
| mgliste wspomnienie |
eine nebelhafte Erinnerung |
| pozostawać nieugiętym |
standhaft bleiben |
| dozwolony, dopuszczalny |
statthaft |
| okazały (Haus), znaczny (Summe) |
stattlich |
| znany (Persönlichkeit, Architekt) |
namhaft |
| ten sam, tenże |
nämlich |
| lękliwy, bojaźliwy |
schreckhaft |
| bolący (Wunde, Zahn), bolesny (Verlust, Trennung) |
schmerzhaft |
| dotkliwy |
schmerzlich |
| bolesna strata |
ein schmerzlicher Verlust |
| bliżej mu do umarłych niż do żywych |
er ist mehr tot als lebendig |
| sztuka amatorska |
das Laienspiel |
| gromki (Beifall) |
lebhaft |
| gustowny (Kleidung) |
geschmackvoll |
| chorowity |
kränklich |
| prawie |
nahezu |
| podniszczony (Kleidung), zużyty (Kleidung) |
schadhaft |
| całkiem, zupełnie |
durchaus |
| mężny, stanowczy |
mannhaft |
| to mu zapewniło wielki szacunek |
das hat ihm viel Achtung eingetragen |
| dziecięcy, dziecinny, jak dziecko |
kindlich |
| zdziecinniały |
kindisch |
| chłopski, wiejski, ludowy |
bäuerlich |
| zachowywać się prostacko |
sich bäurisch benehmen |
| wspaniały (Tag, Wetter) |
herrlich |
| piękny widok |
eine herrliche Aussicht |
| wewnątrzpartyjny |
innerparteilich |
| stronniczy |
parteiisch |
| ubóstwiać kogoś |
jemanden abgöttisch lieben |
| boski, finezyjny |
göttlich |
| pozerski, bufoński, zarozumiały |
angeberisch |
| artystyczny, o wartości artystycznej |
künstlerisch |
| czuć się jak w domu |
sich heimisch fühlen |
| polubowny (Lösung, Einigung), ugodowy (Verhandlungen) |
gütlich |
| prostactwo, gburowatość |
die Grobheit |
| zrozumienie, przychylność, ustępstwo |
das Entgegenkommen |
| honor, godność, zaszczyt |
die Ehre |
| dostępny (Ware), w zasięgu ręki (Dokument) |
greifbar |
| powolny (Bewegungen), rozważny (Worte) |
bedächtig |
| roztropny |
bedachtsam |
| elastyczny (Material), giętki (Körper), gibki |
biegsam |
| instynktowny (Verhalten), popędliwy (Mensch), namiętny |
triebhaft |
| obrazowy |
bildhaft |
| służbowy (Angelegenheit, Schreiben) |
dienstlich |
| przydatny, pożyteczny |
dienlich |
| usłużny, służebny |
dienstbar |
| poważany, szanowany |
ehrbar |
| mocny (Leder, Schuhe), trwały (Frisur) |
haltbar |
| stereotypowy |
formelhaft |
| rozkoszny (Gefühl) |
genüsslich |
| nadający się do zjedzenia, jadalny (Speise) |
genießbar |
| być wiarygodnym |
glaublich sein |
| dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy |
gütig |
| zdolny (Kind), bystry, pojętny (Tier) |
gelehrig |
| wyrozumiały, cierpliwy |
duldsam |
| gwałtowny, siłą |
gewaltsam |
| sforsować drzwi |
eine Tür gewaltsam öffnen |
| pojętny (Schüler) |
gelehrsam |
| rozkoszny, błogi (Gesichtsausdruck), z rozkoszą |
genießerisch |
| widmowy (Licht), upiorny (Gesicht) |
geisterhaft |
| przerażający (Anblick), koszmarny (Unfall), okropny (Musik) |
grauenhaft |
| jak miło! |
wie herzig! |
| pańszczyźniany |
hörig |
| być komuś uległym |
jemandem hörig sein |
| zbawienny |
heilsam |
| dworski (Manieren), rycerski (Epik) |
höfisch |
| drogocenny, cenny |
kostbar |
| śmiesznie, zabawnie, dowcipnie |
launig |
| użyteczny (Energie), użytkowy (Fläche), płodny (Boden) |
nutzbar |
| użyźniać glebę |
den Boden nutzbar machen |
| powszechny, ogólny, publiczny |
öffentlich |
| porysowany (Wand), popękany (Porzellan, Erde), spierzchnięty (Hände, Lippen) |
rissig |
| stosowny, wskazany |
ratsam |
| krzykliwy |
reißerisch |
| pochlebczy (Worte) |
schmeichlerisch |
| pochlebny (Bemerkung, Meinung) |
schmeichelhaft |
| dźwięczny (Konsonant) |
stimmhaft |
| karygodny |
sträflich |
| możliwy do określenia, dający się zdefiniować, dający się sklasyfikować |
bestimmbar |
| karalny |
strafbar |
| sporny, kontrowersyjny |
strittig |
| pilny (Schüler), ambitny (Arbeitnehmer) |
strebsam |
| ambicjonalnie |
streberisch |
| znakomity, doskonały |
trefflich |
| dodający otuchy |
tröstlich |
| doniosły, przekonujący (Argument, Beweis), uzasadniony (Grund, Motiv) |
triftig |
| uzasadnione usprawiedliwienie |
eine triftige Entschuldigung |
| rozmarzony |
träumerisch |
| bajeczny, fantastyczny |
traumhaft |
| zniewieściały |
weibisch |
| istotny, znaczący |
wesenhaft |
| zamieszkały w Berlinie |
in Berlin wohnhaft |
| umrzeć wskutek jakiejś choroby |
einer Krankheit erliegen |
| unikać czegoś, stronić od czegoś |
etwas scheuen |
| wolne chwile |
die Muße |
| przychylność |
die Zuneigung |
| kondolencje, zainteresowanie, udział |
die Anteilnahme |
| zajęcie, praca zawodowa |
die Tätigkeit |
| wyrozumiałość |
die Nachsicht |
| niechęć, antypatia |
die Abneigung |
| obojętność |
die Gleichgültigkeit |
| cierpienie, przykrość |
das Leid |
| opuszczenie, opustoszenie |
die Verlassenheit |
| niepokój |
die Unrast |
| szczerość |
die Aufrichtigkeit |
| uznanie |
die Anerkennung |
| pogarda, lekceważenie, ignorowanie |
die Missachtung |
| szkoda, uszkodzenie, strata |
der Schaden |
| zakłamanie, fałszywość, fałsz |
die Verlogenheit |
| odrzucenie, oddalenie |
die Zurückweisung |
| obfitość czegoś |
eine Fülle von etwas |
| mnóstwo wrażeń |
eine Fülle von Anregungen |
| hańba |
die Schmach |
| okrywać kogoś hańbą |
jemandem eine Schmach antun |
| przestój, zatrzymanie, bezruch, stagnacja |
der Stillstand |
| dopuścić się zdrady |
Verrat begehen |
| samowola |
die Willkür |
| łaskawy chleb |
das Gnadenbrot |
| to jest złudne |
das täuscht |
| zwalać na kogoś winę |
jemandem den schwarzen Peter zuschieben |
| wyrazić uznanie |
Lob aussprechen |
| chód, droga, ruch |
der Gang |
| sprawiedliwość |
die Gerechtigkeit |
| zręczność |
die Geschicklichkeit |
| giętkość, gibkość |
die Gelenkigkeit |
| pobożność |
die Frömmigkeit |
| sumienność, skrupulatność |
die Gewissenhaftigkeit |
| żądza wiedzy, ciekawość |
die Wissbegier |
| czujność, uwaga |
die Wachsamkeit |
| swoboda, elokwencja, zręczność |
die Gewandtheit |
| wytrwałość, wytrzymałość |
die Ausdauer |
| klient korzystający z usług adwokata |
der Klient |
| właściciel domu |
der Hauswirt |
| najemca, lokator |
der Mieter |
| słuchacz (Konzert) |
der Zuhörer |
| abonent, prenumerator |
der Abonnent |
| pasażer, podróżny |
der Fahrgast |
| mieszkaniec (Stadt) |
der Einwohner |
| konfrater, członek bractwa |
der Amtsbruder |
| współsprawca (Verbrecher) |
der Komplize |
| towarzysz, akompaniator |
der Begleiter |
| pracownik, zatrudniony, pracownik umysłowy |
der Angestellte |
| pensja powyżej średniej |
ein überdurchschnittliches Gehalt |
| płaca, wynagrodzenie |
der Lohn |
| emerytura |
die Pension |
| pomarańcza |
die Apfelsine |
| ostry nóż |
ein scharfes Messer |
| ostra igła |
eine spitze Nadel |
| interesy, sprawy |
die Belange |
| związek, kontekst |
der Zusammenhang |
| zmienił się na lepsze |
er hat sich zu seinem Vorteil verändert |
| słabnąć, ustępować |
nachlassen |
| kierować swoją uwagę na coś |
sein Augenmerk auf etwas richten |
| nie mogę pojąć, jak to się mogło zdarzyć |
es ist mir unbegreiflich, wie das passieren konnte |
| nie mogę pojąć |
es ist mir unbegreiflich |
| brać w czymś udział, okazywać zainteresowanie czymś |
an etwas Anteil nehmen |
| znaleźć w czymś upodobanie |
an etwas Gefallen finden |
| odrobina soli |
eine Idee Salz |
| ani trochę |
keine Spur |
| przynajmniej |
wenigstens |
| aluzja, sugestia |
die Andeutung |
| myśl przewodnia |
der Grundgedanke |
| nie bez skazy (Person), sporny (Theorie) |
angreifbar |
| sto osób |
hundert Leute |
| co sobie ludzie pomyślą? |
was sollen die Leute denken? |
| mizantrop, człowiek mający niechętny stosunek do innych ludzi i kontaktów z nimi |
der Menschenfeind |
| gnębiciel, prześladowca |
der Leuteschinder |
| znawca ludzi |
der Menschenkenner |
| to rzecz niemożliwa |
das ist ein Ding der Unmöglichkeit |
| to jest podejrzana sprawa |
das geht nicht mit rechten Dingen zu |
| być pełnym optymizmu |
guter Dinge sein |
| pakować swoje manatki |
seine Siebensachen packen |
| do rzeczy! |
zur Sache! |
| przejść do rzeczy |
zur Sache kommen |
| uroczy, czarujący |
reizend |
| aprowizacja, wyżywienie |
die Verpflegung |
| to tylko frazesy |
das sind alles nur Phrasen, leere Worte |
| budżet |
der Etat |
| funkcjonariusz policji |
der Polizeibeamte |
| drut, przewód, kabel telefoniczny |
der Draht |
| hołota (Leute), banda, bagaż (Gepäck) |
die Bagage |
| wygoda, komfort |
der Komfort, die Bequemlichkeit |
| zapiekanka, zbiegowisko |
der Auflauf |
| autor |
der Verfasser |
| kruszon |
die Bowle |
| mieć perspektywy na coś |
Aussichten auf etwas haben |
| oceniać kogoś na podstawie wyglądu |
jemanden nach dem Aussehen beurteilen |
| rów przydrożny |
der Straßengraben |
| żwirownia, kopalnia żwiru |
die Kiesgrube |
| natrętna mucha |
eine lästige Fliege |
| skrzydło |
der Flügel |
| stracić panowanie nad sobą |
die Fassung verlieren |
| uciekinier |
der Ausbrecher |
| rozpościerać (Flügel) |
ausbreiten |
| arogancja, zarozumiałość |
der Dünkel |
| wierzyciel |
der Gläubiger |
| coś będzie miało zgubne skutki |
etwas ist von Übel |
| żądza czegoś |
die Sucht nach etwas |
| pokład |
das Deck |
| plotka |
das Gerücht |
| nikczemność, haniebność |
die Verruchtheit |
| zapach, węch |
der Geruch |
| pozbywać się swoich obaw |
seine Scheu verlieren |
| potwór, monstrum |
das Scheusal |
| wstręt, odraza |
die Abscheu |
| podły, niegodziwy, nikczemny |
gemein |
| prośba |
das Gesuch |
| pozytywnie rozpatrzyć podanie |
einem Gesuch entsprechen |
| spadać, runąć |
abstürzen |
| uznawać za zatopiony/rozbity (Schiff, Flugzeug) |
aufgeben |
| on już dawno porzucił ten plan |
er hat den Plan längst aufgegeben |
| wyzbywać się swoich przyzwyczajeń |
seine Gewohnheiten aufgeben |
| nierozważny, bezmyślny |
gedankenlos |
| burzyć, wyburzyć (Gebäude) |
abreißen |
| pielęgniarka zatroszczyła się o zmianę opatrunku |
die Krankenschwester kümmerte sich um die Erneuerung der Verbände |
| to niedorzeczność |
es ist ein Unding |
| rusztowanie, plan |
das Gerüst |
| zazdrościć komuś czegoś |
jemanden um etw beneiden |
| pies wartowniczy |
der Wachhund |
| miejsce |
die Stätte |
| nowatorstwo, nowość |
die Neuheit |
| przełomowy, o przełomowym znaczeniu |
umwälzend |
| maszyna rolnicza |
die Landmaschine |
| zmiana, przedłużenie, odnowienie |
die Erneuerung |
| poznawać coś po kimś |
jemandem etwas ansehen |
| w przeświadczeniu o swojej winie |
im Bewusstsein seiner Schuld |
| nie w porę |
zur Unzeit |
| śmieci |
der Unrat |
| zabierać, wynosić |
fortschaffen |
| niepokój |
die Unrast |
| wolne chwile |
die Muße |
| zaślepienie |
der Ungeist |
| sprzeciw |
die Widerrede |
| nieprzyjemność, obrzydliwość |
die Widerwärtigkeit |
| wybieg |
das Gehege |
| nieczny czyn, zbrodnia |
die Untat |
| bezmiar, mnóstwo |
das Unmaß |
| robactwo, robak |
das Ungeziefer |
| bajońska suma |
die Unsumme |
| naruszenie porządku publicznego |
grober Unfug |
| niegrzeczne zachowanie |
die Unart |
| okrutnik, potwór |
der Unmensch |
| odparcie, obalenie |
die Widerlegung |
| błędne orzeczenie |
der Justizirrtum |
| wznowienie, powrót, ponowne przyjęcie |
die Wiederaufnahme |
| aż do odwołania |
bis auf Widerruf |
| sentencja wyroku |
der Urteilsspruch |
| naprawienie szkód, odszkodowanie |
die Wiedergutmachung |
| opory |
das Widerstreben |
| odraza do, niechęć do |
der Widerwille gegen |
| sprzeciw, protest |
der Widerspruch |
| włączanie byłych więźniów do społeczeństwa |
Wiedereingliederung von Gefangenen |
| ukąszenie (einer Kobra), ugryzienie (eines Hundes) |
der Biss |
| zatoka, miejsce postojowe |
die Bucht |
| wstęga, wstążka, tasiemka |
das Band |
| związek, federacja |
der Bund |
| popęd |
der Drang |
| bród |
die Furt |
| znalezisko |
der Fund |
| tratwa |
das Floß |
| pokarm, żarcie |
der Fraß |
| czas nagli |
die Zeit drängt |
| suszyć |
dörren |
| służba, przysługa, dyżur |
der Dienst |
| chwytać, łapać |
fassen |
| żar (eines Feuers), żarzący się popiół (einer Zigarette) |
die Glut |
| ulewa |
der Guss |
| krypta |
die Gruft |
| zbocze, stok (im Skigebiet) |
der Hang |
| bić, lać, tłuc |
hauen |
| stłukł go na kwaśne jabłko |
er hat ihn grün und blau gehauen |
| ostrzenie, szlif |
der Schliff |
| ciągnąć, wlec, trzeć |
schleifen |
| cięcie, rana cięta |
der Schnitt |
| przysięga |
der Schwur |
| składać przysięgę |
einen Schwur leisten |
| nie żałować komuś czegoś, przyznać komuś coś |
jemandem etwas gönnen |
| życzliwość, względy |
die Gunst |
| maleć, ubywać, znikać |
schwinden |
| ubytek, strata, zanik |
der Schwund |
| huśtać się, kołysać się |
schwingen |
| rozmach, zapał |
der Schwung |
| kładka, podstawek |
der Steg |
| stan, poziom |
der Stand |
| malować (Wand), smarować (Brötchen) |
streichen |
| kreska, pociągnięcie |
der Strich |
| impuls, bodziec |
der Trieb |
| krok |
der Tritt |
| gniewać się na kogoś |
jemandem zürnen |
| nie znoszę przeciągu |
ich kann keinen Zug vertragen |
| dwa pęczki rzodkiewek |
zwei Bund Radieschen |
| miarka się przebrała! |
das Maß ist voll! |
| sprzeciw, odmowa |
die Weigerung |
| on już dawno porzucił ten plan |
er hat den Plan längst aufgegeben |
| zarośla, żywopłot |
die Hecke |
| bransoletka, pasek do zegarka |
das Armband |
| Liga Narodów |
der Völkerbund |
| poddać się, spełznąć na niczym |
auf der Strecke bleiben |
| siła nabywcza |
die Kaufkraft |
| nie mówmy już o tym!, zapomnijmy o tym! |
Schwamm drüber! |
| pokój wygląda jak pole bitwy |
das Zimmer sieht aus wie ein Schlachtfeld |
| dogadzać komuś |
es jemandem recht machen |
| jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził |
man kann es nicht jedem recht machen |
| kategoria wiekowa |
die Altersstufe |
| dążenie |
das Bestreben |
| dążenia, starania |
die Bestrebungen |
| podziękowania |
die Danksagungen |
| zawarcie pokoju |
der Friedensschluss |
| szczęśliwy przypadek |
der Glücksfall |
| okazanie życzliwości |
die Gunstbezeigung |
| główka kapusty |
der Kohlkopf |
| zmartwienie, troska |
die Kümmernis |
| amory, romanse |
die Liebschaften |
| moneta jednomarkowa |
das Markstück |
| męczarnia, męka, utrapienie |
die Pein |
| porady, zasady, wskazówki |
die Ratschläge |
| rozbójnictwo |
die Räuberei |
| klejnot, ozdoba |
das Schmuckstück |
| pocieszenie, pociecha |
die Tröstung |
| otucha, pocieszenie |
der Trost |
| rozrywki |
die Vergnügungen |
| puste obietnice |
leere Versprechungen |
| urojenie, halucynacja |
der Wahn |
| omamy, urojenia |
die Wahnvorstellungen, |
| kłótnia |
der Zank |
| kłótnie, niesnaski |
die Zänkerei |
| klatka |
das Bauer |
| być oskarżonym |
angeklagt sein |
| pokonany, zwyciężony |
der Besiegte |
| w krajach tropikalnych |
in den Tropen |
| klatka na ptaki |
der Vogelkäfig |
| spadkobierca |
der Erbe |
| spadek |
das Erbe |
| niwa, łan |
die Flur |
| step, wrzos, wrzosowisko |
die Heide |
| poganin |
der Heide |
| opieka |
die Hut |
| sosna |
die Kiefer |
| szczęka |
der Kiefer |
| drzewo iglaste |
der Nadelbaum |
| wieść |
die Kunde |
| brak, niedobór, niedostatek |
der Mangel |
| magiel |
die Mangel |
| rosa |
der Tau |
| trzej Mędrcy ze Wschodu |
die drei Weisen aus dem Morgenland |
| lina |
das Tau |
| dolna szczęka, żuchwa |
der Unterkiefer |
| głupiec |
der Tor |
| zarobki, zysk |
der Verdienst |
| melodia |
die Weise |
| zamek, kłódka, zamek u drzwi |
das Schloss |
| zamek u drzwi |
das Türschloss |
| wierzba, pastwisko |
die Weide |
| sklep, okiennica, roleta |
der Laden |
| odrzucić spadek |
eine Erbschaft ausschlagen |
| być pod dobrą opieką, być w dobrych rękach |
in guter Hut sein |
| wkładać (Brille, Mütze, Hut) |
aufsetzen |
| po, potem |
hinterher |
| spokój ducha, opanowanie |
der Gleichmut |
| odwaga, śmiałość |
der Wagemut |
| zazdrośnik |
der Neidhammel |
| gotowość podjęcia ryzyka |
die Risikobereitschaft |
| wdzięk, urok |
die Anmut |
| zachwycać |
entzücken |
| smutek, melancholia |
die Wehmut |
| oczy przepełnione smutkiem |
Augen voller Wehmut |
| lekkomyślność, swawola |
der Übermut |
| swawola, rozbawienie, rozbrykanie |
die Ausgelassenheit |
| pycha |
der Hochmut |
| arogancja, zarozumiałość |
die Überheblichkeit |
| łagodność, potulność |
die Sanftmut |
| otwartość, szczerość |
der Freimut |
| pokora |
die Demut |
| nie dający się zmienić, nieodwołalny |
unabänderlich |
| kapitulacja |
die Ergebung |
| cierpliwość, pobłażliwość, wyrozumiałość |
die Langmut |
| wystawiać czyjąś cierpliwość na próbę |
jemandes Geduld auf die Probe stellen |
| zmienność, chwiejność, niestałość |
der Wankelmut |
| niepewność, niesłowność, niewiarygodność |
die Unzuverlässigkeit |
| zły humor, zniechęcenie |
der Missmut |
| zniechęcenie, ponurość |
der Unmut |
| zdarzać się |
sich begeben |
| wspaniałomyślność |
die Großmut |
| trujący grzyb |
der Giftpilz |
| szczęściarz |
der Glückspilz |
| muchomor |
der Fliegenpilz |
| las iglasty, bory |
der Nadelwald |
| prasa to rozdmuchuje |
es rauscht im Blätterwald |
| prąd powietrza, przeciąg |
der Luftzug |
| pociąg przyspieszony |
der Eilzug |
| skończyć z kimś, puścić kogoś kantem |
jemandem den Laufpass geben |
| karta szczepień |
der Impfpass |
| altana |
das Gartenhaus |
| mięso na zupę |
das Suppenfleisch |
| lekarz rodzinny |
der Hausarzt |
| przychodnia lekarska |
das Ärztehaus |
| dzień roboczy |
der Arbeitstag |
| właściciel domu |
der Hauswirt |
| gospoda, karczma |
das Wirtshaus |
| dzienna praca |
das Tagewerk |
| okiennica |
der Fensterladen |
| kamień budowlany, pustak, bloczek |
der Baustein |
| towarzystwo w podróży |
die Reisegesellschaft |
| związek studentów, korporacja akademicka |
die Studentenverbindung |
| owoce pestkowe |
das Kernobst |
| podeszwa skórzana |
die Ledersohle |
| kwiat doniczkowy |
die Topfblume |
| przechwalać się |
aufschneiden, prahlen |
| plotkować |
quatschen |
| kuleć, utykać |
humpeln |
| czuć się pokrzywdzonym |
sich zurückgesetzt fühlen |
| dać komuś nagrodę, nagrodzić kogoś czymś |
jemanden mit etwas belohnen |
| przekartkowywać (Text) |
überfliegen |
| promować kogoś do następnej klasy |
jemanden versetzen |
| przepychać się przez drzwi |
sich durch die Tür schieben |
| warczeć, burczeć |
knurren |
| kropi |
es tröpfelt |
| kropić |
tröpfeln |
| lekki (Wind), delikatny |
sacht |
| podejrzewać kogoś / coś |
jemanden / etwas beargwöhnen |
| dymisjonować |
absetzen |
| rada zakładowa |
der Betriebsrat |
| guzdrać się |
bummeln |
| powoływać, przydzielać |
einsetzen |
| mianować kogoś na urząd |
jemanden in ein Amt einsetzen |
| ustawać (Wind) |
sich legen |
| ogrzewać się (Luft, Wasser) |
sich erwärmen |
| oziębiac się (Luft, Wetter) |
sich abkühlen |
| nadciąga burza |
ein Gewitter zieht auf |
| nadciągać (Gewitter, Truppen) |
aufziehen |
| rozchodzić się (Nebel, Wolken), mijać |
sich verziehen |
| uspokajać się (Sturm, Regen), ustawać |
nachlassen |
| jezioro zamarzło |
der See ist zugefroren |
| w marcu jezioro rozmarzło |
im März taute der See auf |
| rozmrażać się, odtajać, rozpuszczać się |
auftauen |
| chmurzyć się (Himmel) |
sich bewölken |
| przejaśniać się (Himmel) |
aufklären |
| przejaśniło się |
es hat sich aufgeklärt |
| dotrzymać słowa |
sein Wort halten |
| łamać słowo |
sein Wort brechen |
| demontować, tracić siły |
abbauen |
| być zależnym od czegoś |
einer Sache unterworfen sein |
| gawędzić sobie z kimś |
mit jemandem klönen |
| wykryć błąd |
einen Irrtum aufdecken |
| narażać się na ryzyko |
ein Wagnis eingehen |
| miotać się w sprzecznościach, uwikłać się w sprzeczności |
sich in Widersprüche verwickeln |
| wyjaśniać sprzeczności |
Widersprüche auflösen |
| przebyć chorobę |
eine Krankheit überstehen |
| nabierać odwagi |
Mut fassen |
| uniknąć porażki |
einer Niederlage entgehen |
| zachować twarz |
sein Gesicht wahren |
| przedstawiać, referować |
vortragen |
| jąkać się, zacinać się |
stottern |
| nawiązać z kimś relację |
mit jemandem eine Beziehung aufnehmen |
| zrywać (Kontakt, Beziehungen) |
abbrechen |
| wydać pozwolenie |
eine Erlaubnis erteilen |
| odmówić współpracy |
die Kooperation verweigern |
| odmówić czyjejś prośbie |
jemandem eine Bitte abschlagen |
| wybierać zawód |
einen Beruf ergreifen |
| rezygnować z zawodu |
einen Beruf aufgeben |
| wystąpić z oskarżeniem przeciwko komuś |
gegen jemanden Anklage erheben |
| wycofywać doniesienie |
eine Anzeige zurückziehen |
| przyjąć zaproszenie |
eine Einladung annehmen |
| odrzucić zaproszenie |
eine Einladung ablehnen |
| dotrzymać umowy |
eine Verabredung einhalten |
| zaniechać czegoś |
es unterlassen etwas zu tun |
| plotka |
das Gerücht |
| odwołanie, apelacja, nominacja |
die Berufung |
| odrzucić ofertę |
ein Angebot ausschlagen |
| pomijać coś (Thema, Frage) |
etwas ausklammern |
| unikać trudności |
Schwierigkeiten ausweichen |
| przezwyciężać trudności, pokonywać trudności |
Schwierigkeiten überwinden |
| rozwiać podejrzenie |
einen Verdacht zerstreuen |
| przytakiwać, potwierdzać |
bejahen |
| wyraził zgodę |
er erklärte sein Einverständnis |
| wyraził zgodę na ten plan |
er erklärte sein Einverständnis zu dem Plan |
| przyznawać się do czegoś (Fehler, Tat, Verbrechen) |
gestehen |
| przeczyć czemuś |
etwas leugnen |
| odmawiać zeznań |
die Aussage verweigern |
| zapewniać o swojej niewinności |
seine Unschuld beteuern |
| sprzeciwić się komuś |
jemandem widersprechen |
| przyznawać |
zugeben |
| przyznaję, że |
ich muss zugeben, dass |
| odpowiadać przecząco, zaprzeczać coś |
etwas verneinen |
| burczy mi w brzuchu |
der Magen knurrt mir |
| zażądać, wzywać |
auffordern |
| odradzać coś komuś |
jemandem von etwas abraten |
| wyjaśniać |
auseinander setzen |
| zajmować się czymś, rozważać coś |
sich mit etwas auseinander setzen |
| wtrącać (Frage, Bemerkung) |
einwerfen |
| podać się do dymisji, ustąpić |
zurücktreten |
| współczucie, żal, rozpacz |
das Bedauern |
| zatwierdzić wniosek |
einen Antrag genehmigen |
| mamrotać |
murmeln |
| szeptać |
tuscheln |
| szeptać coś do ucha |
etwas ins Ohr wispern |
| wrzeszczeć, drzeć się, ryczeć |
brüllen |
| dać drapaka (fliehen) |
Fersengeld geben |
| kto brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy |
ein voller Bauch studiert nicht gern |
| ignorować kogoś, nie zauważać kogoś |
jemanden links liegen lassen |
| wrzeszczeć, wydzierać się |
johlen |
| wrzeszczące dzieci |
johlende Kinder |
| zdradzać sekrety, wypaplać, rozgadywać tajemnice |
plaudern |
| gadać, plotkować |
schwatzen |
| bredzić o czymś |
von etwas faseln |
| besztać |
anfahren |
| hałasować |
poltern |
| jazgotać |
keifen |
| drzeć się, wrzeszczeć, narobić wrzasku |
zetern |
| obgadywać kogoś |
über jemanden klatschen |
| obmawiać kogoś |
über jemanden lästern |
| paplać, pleść, wygadywać |
plappern |
| pleść trzy po trzy |
dummes Zeug quatschen |
| beczeć, gderać |
meckern |
| bujać |
flunkern, lügen |
| kantować |
schwindeln |
| seplenić |
lispeln |
| jąkać się |
stammeln |
| gaworzyć (Säugling), bełkotać (Betrunkener) |
lallen |
| wyrostek, łobuz |
der Bursche |
| stróż porządku, policjant |
der Schutzmann |
| porywczy, gwałtownie |
jähzornig |
| chwiać się, uginać się, zataczać się |
schwanken |
| osiadły |
sesshaft |
| zataczać się |
torkeln + sein |
| iść chwiejnym krokiem do domu |
nach Hause wanken |
| słaniać się |
wanken + sein |
| powlec się do telefonu |
sich zum Telefon schleppen |
| stawiać się w położeniu swojego przyjaciela |
sich in die Lage seines Freundes versetzen |
| nie być wartym złamanego grosza |
keinen Heller wert sein |
| ruszać z miejsca, rozpoczynać się |
in Gang kommen |
| ona nie ma dobrego zdania o mnie |
sie ist nicht gut auf mich zu sprechen |
| on czyta (prezentuje) wiadomości w radiu |
er spricht die Nachrichten im Radio |
| nie ma mnie dla nikogo |
ich bin für niemanden zu sprechen |
| kondolencje, zainteresowanie, udział |
die Anteilnahme |
| nie dać sobie nic powiedzieć |
sich nichts sagen lassen |
| nie mają sobie nic więcej do powiedzenia |
sie haben sich nichts mehr zu sagen |
| śpieszyć (zum Krankenhaus) |
hasten |
| pędzić |
sausen |
| gnać do domu |
nach Hause sausen |
| spieszyć się |
sich sputen |
| musimy się spieszyć |
wir müssen uns sputen |
| rzucić się do wyjścia |
zum Ausgang stürmen |
| wpadać do domu |
ins Haus stürzen |
| guzdrać się |
bummeln |
| wlec się |
schlendern |
| guzdrać się, wałkonić się |
trödeln |
| człapać |
trotten |
| kroczyć dumnie (+sein) |
stolzieren |
| hałaśliwy, głośny |
geräuschvoll |
| hałasować, łomotać |
poltern |
| biegać z tupotem po schodach |
durch das Treppenhaus poltern |
| tupać nogami, łazić niezdarnie |
trampeln |
| tupać nogami z zachwytu |
vor Begeisterung mit den Füßen trampeln |
| tupać, deptać |
stampfen |
| tupać ze złości |
vor Wut stampfen |
| stąpać ciężko po mieszkaniu |
durch die Wohnung stampfen |
| snuć się |
geistern |
| przemykać |
huschen |
| unosić się (Ballon), płynąć (Wolke) |
schweben |
| opadać na ziemię |
zu Boden schweben |
| wymykać się skądś |
aus etwas schlüpfen |
| wyjść ukradkiem z domu |
sich aus dem Haus stehlen |
| podskakiwać |
hupfen |
| nie posiadać się z radości |
vor Freude hupfen |
| brodzić po / w wodzie |
durch das Wasser waten |
| brnąć w śniegu |
durch den Schnee stapfen |
| rozbiegać się na wszystkie strony |
durcheinander laufen |
| pielgrzym |
der Pilger |
| zegar śpieszy się |
die Uhr geht vor |
| obetrzeć sobie stopy, odparzyć sobie stopy |
sich die Füße wund laufen |
| jest coraz lepiej |
es geht aufwärts |
| wreszcie jest znów lepiej z gospodarką |
es geht endlich wieder aufwärts mit der Wirtschaft |
| od teraz, od tej chwili |
von jetzt an |
| niezdecydowanie, po chwili wahania |
zögernd |
| ma się ku zimie |
es geht auf den Winter zu |
| podchodzić do kogoś / czegoś |
auf jemanden / etwas zugehen |
| melancholijny |
schwermütig |
| musimy wyprowadzić się do pierwszego |
wir müssen die Wohnung bis zum Ersten räumen |
| to na jedno wychodzi |
das läuft auf dasselbe hinaus |
| ryzykować utratę czegoś |
Gefahr laufen etwas zu verlieren |
| czy on ci coś zrobił? |
hat er dir was getan? |
| robić wszystko, co w czyjejś mocy |
sein Bestes tun |
| zrobiłam wszystko, co w mojej mocy |
ich habe mein Bestes getan |
| co mogę dla pani zrobić? |
was kann ich für Sie tun? |
| rób, skoro musisz! |
tu, was du nicht lassen kannst! |
| bądź tak uprzejmy i, wyświadcz mi tę przysługę i |
tu mir doch den Gefallen und |
| harować (hart arbeiten) |
schuften |
| dyszeć (schwer atmen), sapać |
keuchen |
| wysychać |
ausdörren + sein |
| wysuszona gleba |
der ausgedörrte Erdboden |
| zakuć w kajdanki, przywiązywać (fest binden) |
fesseln |
| błagać |
flehen |
| błagać o łaskę |
um Gnade flehen |
| stwierdzać brak czegoś |
etwas vermissen |
| wyciskać cytrynę |
eine Zitrone pressen |
| oczekiwać z utęsknieniem |
ersehnen |
| gorąco wyczekiwany moment |
der ersehnte Augenblick |
| spodziewać się czegoś |
sich etwas erhoffen |
| przerazić się, popaść w osłupienie |
sich entsetzen |
| wcinać (schnell essen) |
schlingen |
| chwycić kogoś za ramię |
jemanden am Arm packen |
| dźwięczeć, brzmieć, rozbrzmiewać |
schallen |
| obrażać |
kränken |
| ubóstwiać |
vergöttern |
| leje jak z cebra |
es gießt |
| uderzyć |
prallen + sein |
| rozpieszczać dziecko, rozpuszczać dziecko |
ein Kind verhätscheln |
| wystrzelić, wyrastać (schnell wachsen) |
schießen |
| szumieć, świszczeć |
sausen |
| rzucać czymś |
etwas schleudern |
| został ciśnięty na ziemię |
er wurde zu Boden geschleudert |
| gruchotać (Schädel), łamać (Kiefer), rozgramiać (Feind) |
zerschmettern |
| tłuc, rozbijać |
zerschlagen |
| szarpać za coś |
an etwas zerren |
| wciągać kogoś do pokoju |
jemanden ins Zimmer zerren |
| trząść się, drżeć |
beben |
| stanąć do walki |
zum Kampf antreten |
| rzucić się na kogoś |
sich auf jemanden stürzen |
| dziennikarze rzucili się na ministra |
die Journalisten hatten sich auf den Minister gestürzt |
| dotykać czegoś |
an etwas tippen |
| chrząkać |
hüsteln |
| czytać coś pobieżnie |
etwas flüchtig lesen |
| przeglądać (Buch), przekartkowywać (Text) |
überfliegen |
| kantować |
schwindeln |
| mży |
es nieselt |
| wycierać, ścierać, zamiatać |
wischen |
| kołysać (Kind) |
wiegen |
| szydzić z kogoś |
über jemanden spotten |
| przekomarzać się z kimś |
sich mit jemandem necken |
| nie posiadać się z radości |
vor Freude hupfen |
| szarpać |
zupfen |
| drwiący, szyderczy, ironiczny |
spöttisch |
| popiół |
die Asche |
| przyśpiewywać sobie pod prysznicem |
unter der Dusche vor sich hinsummen |
| sączyć ze szklanki |
an einem Glas nippen |
| szarpać kogoś za rękaw |
jemanden am Ärmel zupfen |
| dowódca |
der Feldherr |
| kościelny |
der Küster |
| być pogrążonym w głębokim śnie |
im tiefsten Schlaf liegen |
| ćwiczyć się w cierpliwości |
sich in Geduld üben |
| winny |
der Schuldige |
| wyciągać z czegoś wnioski |
Schlüsse aus etwas ziehen |
| wykorzystanie, zużytkowanie |
die Verwertung |
| stać w sprzeczności z czymś |
in Wderspruch zu etwas stehen |
| bez wątpliwości |
ohne Bedenken |
| robić coś na kolanie, (vorschnell entscheiden) |
etwas übers Knie brechen |
| obrać zły kierunek |
die falsche Richtung einschlagen |
| wypaść ze zwykłego trybu |
aus dem Gleis geraten |
| wyjść obronną ręką |
mit einem blauen Auge davonkommen |
| czarno na białym |
schwarz auf weiß |
| trafić z czymś w dziesiątkę |
mit etwas ins Schwarze treffen |
| to jest dokładnie to samo |
das ist dasselbe in Grün |
| zza biurka |
vom grünen Tisch aus |
| widzieć coś w czarnych barwach |
etwas schwarz sehen |
| mieć czyste ręce |
eine weiße Weste haben, eine untadelige Vergangenheit haben |
| nienaganny |
untadelig |
| odnieść sukces |
auf einen grünen Zweig kommen |
| wpdać w złość |
rot sehen |
| gniewny, za złością |
zornig |
| coś działa na kogoś jak czerwona płachta na byka |
etwas wirkt auf jemanden wie ein rotes Tuch |
| ekscytujący, podniecający |
aufreizend |
| patrzeć przez różowe okulary |
etw durch eine rosa Brille sehen |
| nie lubić się |
sich nicht grün sein |
| ten gość mi nie pasuje |
dieser Typ ist mir nicht grün |
| on jest mi przychylny |
er ist mir wohlgesinnt |
| mydlić komuś oczy |
jemandem blauen Dunst vormachen |
| mylić |
täuschen |
| on kłamie w żywe oczy, on kłamie jak z nut |
er lügt das Blaue vom Himmel herunter |
| w nieznane |
ins Blaue hinein |
| wyjeżdżać na łono natury |
ins Grüne fahren |
| chwalić, wychwalać |
preisen |
| myśl przewodnia, motyw przewodni |
der rote Faden |
| zostać niemile zaskoczonym |
sein blaues Wunder erleben |
| staw |
das Gelenk |
| główka kapusty |
der Kohlkopf |
| żebro |
die Rippe |
| grzejnik, kaloryfer |
der Heizkörper |
| cypel |
die Landzunge |
| leżeć na cyplu |
auf einer Landzunge liegen |
| wystawać |
hinausragen |
| chwiać się, chybotać się |
wackeln |
| staw kulisty, przegub kulowy |
das Kugelgelenk |
| nasmarować, oliwić |
schmieren |
| mniszek, dmuchawiec |
der Löwenzahn |
| ząbek czosnku |
die Knoblauchzehe |
| głowa, herszt, naczelnik |
das Oberhaupt |
| mózg elektronowy |
das Elektronengehirn |
| używać (Waffen, Maschine) |
einsetzen |
| szyjka butelki |
der Flaschenhals |
| bijatyka, bójka |
die Prügelei |
| arteria komunikacyjna |
die Verkehrsader |
| ostrze (des Messers) |
die Schneide |
| tępa strona (eines Messers) |
der Rücken |
| nerw życia |
der Lebensnerv |
| wyświadczać komuś wielką przysługę |
jemandem einen großen Dienst leisten |
| dotrzymywać komuś towarzystwa |
jemandem Gesellschaft leisten |
| popaść w biedę nie z własnej winy |
unverschuldet in Not geraten |
| podniosły, pobożny |
andächtig |
| zamknij się! |
halt den Mund! |
| dochować komuś wierności |
jemandem die Treue halten |
| wygłaszać referat |
ein Referat halten |
| siać niezgodę |
Zwietracht stiften |
| zabierać głos |
das Wort ergreifen |
| rzucić się do ucieczki |
die Flucht ergreifen |
| zawierać umowę |
einen Vertrag schließen |
| łamać obietnicę |
ein Versprechen brechen |
| łamać prawo |
das Gesetz brechen |
| nabrać otuchy, nabrać odwagi |
Mut fassen |
| podejmować decyzję, powziąć decyzję |
einen Entschluss fassen |
| powstrzymać kogoś |
jemandem Einhalt gebieten |
| wandalizm |
die Zerstörungswut |
| przemówić komuś do rozumu |
jemanden zur Vernunft bringen |
| opamiętać się, zmądrzeć |
zur Vernunft kommen |
| wyrażać coś |
etwas zum Ausdruck bringen |
| przechodzić do zakończenia |
zum Abschluss kommen |
| rokowania pokojowe |
die Friedensverhandlungen |
| dopuszczać kogoś do słowa |
jemanden zu Wort kommen lassen |
| brać coś na siebie, brać coś na swoją odpowiedzialność |
etasw auf seine Kappe nehmen |
| górować nad kimś, przewyższać kogoś |
jemanden in die Tasche stecken |
| przewyższać kogoś inteligencją |
jemandem an Intelligenz überlegen sein |
| prać swoje brudy (publicznie) |
seine schmutzige Wäsche waschen |
| zmieniać coś jak rękawiczki |
etwas wie sein Hemd wechseln |
| zbierać się (do wyjścia) |
sich auf die Socken machen |
| wydawać kogoś za mąż |
jemanden unter die Haube bringen |
| przełożony |
der Vorgesetzte |
| schodzić sobie podeszwy / obcasy |
sich die Sohlen ablaufen |
| latać po mieście |
in der Stadt herumlaufen |
| odbiegać od tematu |
vom Thema abschweifen |
| robić wszystko na jedno kopyto |
alles über einen Leisten schlagen |
| odmienny |
ungleichartig |
| mydlić komuś oczy, wystawiać kogoś do wiatru |
jemanden einseifen |
| trzymać rękę na pulsie, pozostawać w grze |
am Ball bleiben |
| mieć z kimś dobre kontakty |
zu jemandem einen guten Draht haben |
| wiązać koniec z końcem |
über die Runden kommen |
| to jest woda na jej młyn |
das ist Wasser auf ihre Mühle |
| wytyczać kierunek działania |
die Weichen stellen |
| w końcu zajarzył / zajarzyła! |
der Groschen ist gefallen! |
| on ma nie po kolei w głowie, brak mu piątej klepki |
bei ihm ist eine Schraube locker |
| przypiąć komuś łatkę |
jemandem etwas am Zeug flicken |
| redukować (Kosten), umniejszać (Verdienste, Fähigkeiten) |
herabsetzen |
| poruszyć niebo i ziemię |
alle Hebel in Bewegung setzen |
| pokonywać przeszkodę |
eine Hürde nehmen |
| prasa to rozdmuchuje |
es rauscht im Blätterwald |
| środek mnemotechniczny |
die Eselsbrücke |
| zakłopotanie |
die Verlegenheit |
| kłócić się, sprzeczać się |
sich zanken |
| awanturnik, pieniacz |
der Streithammel |
| tchórz |
der Angsthase |
| zaszywać się, chować się |
sich verkriechen |
| mól książkowy |
die Leseratte |
| mól książkowy |
die Leseratte |
| szczur lądowy |
die Landratte |
| amator pływania |
die Wasserratte |
| chart, lekkoduch |
der Windhund |
| pochlebstwo |
die Schmeichelei |
| brudas, flejtuch |
der Schmutzfink, der Schmierfink |
| schlebiać komuś |
jemandem schmeicheln |
| mól książkowy 2 |
der Bücherwurm |
| pechowiec |
der Pechvogel |
| biurokracja |
der Amtsschimmel |
| wesoły, żwawy, rześki |
munter |
| hobby, konik |
das Steckenpferd |
| człapać |
trotten |
| sekutnica, jędza |
der Hausdrachen |
| cielę (dummer Mensch) |
das Mondkalb |
| być w błędzie |
auf dem Holzweg sein |
| kaczka dziennikarska |
die Zeitungsente |
| nowalijki |
das junge Gemüse |
| szczęściarz |
der Glückspilz |
| podlotek |
der Backfisch |
| diabeł, diabełek |
der Teufelsbraten |
| ołów |
blaue Bohnen |
| kropla drąży skałę |
steter Tropfen höhlt den Stein |
| kto pierwszy, ten lepszy |
wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
| czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał |
was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten |
| po skończonej pracy |
nach getaner Arbeit |
| trudno z nim wytrzymać |
mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen |
| krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje |
Hunde, die bellen, beißen nicht |
| wywoływać wilka z lasu |
schlafende Hunde wecken |
| swój ciągnie do swego |
Gleich und Gleich gesellt sich gern |
| dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane |
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert |
| małych złodziei wieszają, a większym się kłaniają |
die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen |
| okazja czyni złodzieja |
Gelegenheit macht Diebe |
| dwa razy daje, kto prędko daje |
doppelt gibt, wer schnell gibt |
| upajać się alkoholem |
sich durch Alkohol in einen Rausch versetzen |
| upajać |
in einen Rausch versetzen |
| popaść w zakłopotanie, zakłopotać |
in Verlegenheit geraten |
| sprzeciw, protest |
der Widerspruch |
| rozgniewać kogoś |
jemanden in Zorn versetzen |
| znaleźć się w trudnym położeniu |
in eine schwierige Lage geraten |
| doprowadzić kogoś do złości |
jemanden in Wut versetzen |
| nowa miotła dobrze zamiata |
neue Besen kehren gut |
| gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść |
viele Köche verderben den Brei |
| kłamstwo ma krótkie nogi |
Lügen haben kurze Beine |
| nie ma dymu bez ognia |
wo Rauch ist, muss auch Feuer sein |
| gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta |
wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte |
| cudze chwalicie, swego nie znacie |
auch woanders wird nur mit Wasser gekocht |
| strzelić byka, (einen schweren Fehler machen) |
einen Bock schießen |
| powstrzymać kogoś, przeszkodzić komuś, (hindern) |
jemandem in den Arm fallen |
| mdleć, tracić przytomność |
ohnmächtig werden |
| on nie ma co do ust / garnka włożyć |
Schmalhans zum Küchenmeister haben |
| robić z kogoś durnia, nabić kogoś w butelkę, wpuścić kogoś w maliny |
jemanden auf den Arm nehmen |
| drażnić |
necken |
| brać nogi za pas |
die Beine in die Hand nehmen |
| niezręczny |
ungeschickt |
| wpadać w złość, ciskać się |
in Harnisch geraten |
| tak krawiec kraje, jak materii staje |
man muss sich nach der Decke strecken |
| mieć szalone / ambitne plany |
Rosinen im Kopf haben |
| obłąkany |
irrsinnig |
| przyłożyć się do roboty |
sich ins Zeug legen |
| być wyszczekanym, mieć cięty / ostry język |
Haare auf den Zähnen haben |
| kobieta z pazurem |
eine Frau mit Haaren auf den Zähnen |
| gapić się |
Maulaffen feilhalten |
| policzkować kogoś |
jmandem eine Ohrfeige geben |
| być u kogoś zadłużonym (po uszy) |
bei jemandem in der Kreide sein |
| żyć wystawnie, żyć na wysokiej stopie |
auf großem Fuß leben |
| odkrywać karty |
die Katze aus dem Sack lassen |
| szukać dziury w całym |
ein Haar in der Suppe finden |
| brzydzić się czymś |
von etwas angeekelt sein |
| wybałuszać / wybałuszyć oczy |
Stielaugen machen |
| mieć / dostać pietra |
kalte Füße bekommen |
| nadepnąć komuś na stopę |
jemandem auf den Fuß treten |
| spuścić z tonu, dawać za wygraną, kapitulować |
klein beigeben |
| podjąć decyzję |
einen Beschluss fassen |
| wnosić zażalenie |
Beschwerde einlegen |
| plotkara |
die Klatschbase |
| chwalipięta |
das Großmaul |
| dostać kosza |
einen Korb bekommen |
| przymuszać się do czegoś |
in den sauren Apfel beißen |
| wyjść na czymś jak Zabłocki na mydle, gorzej na czymś wychodzić, przegrywać z czymś |
den Kürzeren ziehen |
| gderacz |
der Meckerer |
| migacz |
der Drückeberger |
| uparty |
eigensinnig |
| podły, niegodziwy |
gemein |
| zarozumiały, nadęty, próżny |
eitel |
| szkoda na kogoś czasu i atłasu, szkoda na kogoś zachodu |
bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren |
| być spłukanym |
auf dem Trockenen sitzen (kein Geld haben) |
| ktoś ma nóż na gardle, ktoś ma ogromne kłopoty finansowe |
jemandem steht das Wasser bis zum Hals |
| wystrychnąć kogoś na dudka, kantować kogoś |
jemanden übers Ohr hauen |
| mieć złe zamiary, knuć coś złego |
nichts Gutes im Schilde führen |
| pogodzić się ze stratami, ponosić straty |
Federn lassen |
| odnieść sukces, (Erfolg haben) |
auf einen grünen Zweig kommen |
| być w dobrej kondycji, być w dobrym stanie |
im Lot sein |
| dochodzić do władzy |
ans Ruder kommen |
| trafić z czymś w dziesiątkę |
mit etwas den Nagel auf den Kopf treffen |
| komuś coś świta |
jemandem geht ein Licht auf |
| pobić kogoś w czymś na głowę |
mit etwas den Vogel abschießen |
| stawać w obronie kogoś |
für jemanden in die Bresche springen |
| siedzieć mocno w siodle |
fest im Sattel sitzen |
| pogodzić sprzeczne interesy |
widerstreitende Interessen unter einen Hut bringen |
| przeczuwać / zwietrzyć pismo nosem |
den Braten riechen |
| tylko bez przesady! |
lass doch die Kirche im Dorf! |
| roztrąbić coś |
etwas an die große Glocke hängen |
| mydlić komuś oczy |
jemandem Sand in die Augen streuen |
| przesadzać, przeciągać strunę |
den Bogen überspannen |
| grać na zwłokę, odkładać coś w nieskończoność, zwlekać z czymś |
etwas auf die lange Bank schieben |
| tylko spokojnie! |
übereilen Sie nichts! |
| nudziarz |
der Stockfisch |
| cykor |
der Hasenfuß |
| lekkoduch |
der Windhund |
| powtarzać |
nachreden |
| sztywny, nieruchomy |
steif |
| sknera |
der Knicker |
| strach na wróble |
die Vogelscheuche |
| darmozjad, pasożyt |
der Nassauer |
| roztrzepaniec, niezdara |
der Schussel |
| łotr |
der Lump |
| obżartuch, rosomak |
der Vielfraß |
| chorągiewka na wietrze |
die Wetterfahne |
| beksa |
die Heulsuse |
| kontaktować się z kimś |
sich mit jemandem in Verbindung setzen |
| poddawać coś w wątpliwość |
etwas in Frage stellen |
| stawiać warunki |
Bedingungen stellen |
| położyć czemuś kres, kłaść czemuś kres |
etwas ein Ende setzen |
| ruszać z miejsca, wprawiać coś w ruch |
sich in Bewegung setzen |
| rozmawiać z kimś |
eine Unterhaltung führen |
| być z kimś w kontakcie |
mit jemandem in Verbindung stehen |
| podpalać coś |
etwas in Brand setzen |
| poddać coś pod dyskusję |
etwas zur Diskussion stellen |
| być na tapecie, być przedmiotem dyskusji |
zur Diskussion stehen |
| wysuwać / stawiać żądania |
Forderungen stellen |
| być rozrzutnym |
einen Aufwand treiben |
| nauczyciel sprawujący nadzór |
der Aufsicht führende Lehrer |
| prowadzić proces przeciw komuś |
gegen jemanden einen Prozess führen |
| uprawiać rolę |
Ackerbau treiben |
| wykańczać, finalizować |
zu Ende führen |