zmartwiony (Gesicht), zatroskany (Blick), pełny trosk (Leben) |
sorgenvoll |
zejść do grobu, umierać |
in die Grube fahren |
staczać się na (samo) dno |
unter die Räder kommen |
smaczny (Speise), smakowity |
schmackhaft |
nałóg |
das Laster |
przewidywać rozwój wypadków |
wissen, wie der Hase läuft |
bojaźliwie, lękliwie |
furchtsam |
nie certolić się z czymś, bez ceregieli |
nicht viel Federlesen(s) mit etwas machen |
elastyczność, rozciągliwość |
die Dehnbarkeit |
miarowym krokiem |
mit gemessenen Schritten |
to miło z twojej strony |
das ist reizend von dir |
drażliwy (Person) |
reizbar |
rozdrażniony (Person, Ton), nerwowy (Atmosphäre) |
gereizt |
panowała bardzo nerwowa atmosfera |
es herrschte eine sehr gereizte Stimmung |
wzruszający |
rührend |
troskliwie się kimś opiekować |
sich rührend um jemanden kümmern |
żywotny, ruchliwy |
rührig |
rozważać (Frage, Problem, Fall) |
erörtern |
uwzględnienie, przestrzeganie |
die Beachtung |
dzieci spacerują po parku |
die Kinder laufen im Park umher |
dający się zamknąć, zamykany na klucz |
verschließbar |
rzetelny, uczciwy |
redlich |
słodki (Wein), przyjemny (Duft), uroczy (Anblick) |
lieblich |
podłużny |
länglich |
siostra oddziałowa |
die Stationsschwester |
świętoszka |
die Betschwester |
zasłona postna |
das Hungertuch |
ścierka |
das Wischtuch |
tchórz, niedołęga |
der Waschlappen |
wrażliwy |
empfindsam |
pielęgniarka do niemowląt |
die Säuglingsschwester |
unikać odpowiedzialności |
sich der Verantwortung entziehen |
ponosić odpowiedzialność |
die Verantwortung tragen |
katar sienny |
der Heuschnupfen |
trema |
das Lampenfieber |
siostra zakonna, zakonnica |
die Ordensschwester |
zatroskany |
besorgt |
odrażający |
abstoßend |
wściekły, nieznośny |
rasend |
zaniepokojony, zdenerwowany |
aufgeregt |
raptowny (Windstoß, Veränderung), nagły (Tod) |
jäh |
bezdenna głębia |
eine unergründliche Tiefe |
czuć się kiepsko |
sich miserabel fühlen |
czuć się niedobrze, czuć się nieswojo |
sich unwohl fühlen |
ohydny, odrażający |
widerlich |
przy dobrej pogodzie |
bei guter Witterung |
dokuczliwe skutki |
die Unbilden |
porywczość, gwałtowność |
das Ungestüm |
nieprzyjemność, przykrość |
das Ungemach |
niełaska, nieprzychylność |
die Ungunst |
kontynuować |
fortfahren |
nikt nie jest doskonały |
niemand ist vollkommen |
całkowicie, zupełnie |
vollkommen |
kolorowy, barwny |
farbig |
chorobowy, chorobliwy |
krankhaft |
prawdę mówiąc |
offen gestanden |
pożądliwy (Blick), chciwy |
begehrlich |
żądny, pożądliwy (Blick), ciekawy (Leser) |
begierig |
być w podróży |
auf Reisen sein |
wprost (sprechen, sagen), bez ogródek |
unverblümt |
sprawiać trudności |
Umstände machen |
wybadać grunt, dochodzić sedna sprawy |
einer Sache auf den Grund gehen |
ginąć (Person) |
zugrunde gehen |
maczać w czymś palce |
die Hand im Spiel haben |
on prochu nie wymyśli, orłem to on nie jest |
er hat das Pulver nicht erfunden |
zrozumiały (Wunsch, Reaktion) |
verständlich |
fartuch |
die Schürze |
krawat |
der Schlips |
aksamitna rękawiczka |
der Samthandschuh |
kołnierz |
der Kragen |
czapka z daszkiem |
die Kappe |
czepek |
die Haube |
ona chce przebić głową mur |
sie will mit dem Kopf durch die Wand |
zastanówmy się nad tym |
lassen wir uns das einmal durch den Kopf gehen |
snują mi się po głowie różne myśli |
mir gehen verschiedene Gedanken durch den Kopf |
przypływać (myśli, wspomnienia) |
durch den Kopf gehen |
urazić kogoś |
jemanden vor den Kopf stoßen |
trzymać nerwy na wodzy |
die Nerven behalten |
zarozumiały, nadęty, próżny |
eitel |
sukces uderzył ci do głowy |
der Erfolg ist dir zu Kopf gestiegen |
zataczać się, zachwiać się |
taumeln |
pod względem koloru, kolorystycznie |
farblich |
wymowny, elokwentny |
beredt |
wątpliwe jest, czy |
es ist fraglich, ob |
wątpliwy (Angebot), podejrzany (Mensch) |
fragwürdig |
bardzo, nad wyraz |
ausgesprochen |
jestem przerażony! |
ich bin entsetzt! |
załamała ręce |
sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen |
załamywać ręce |
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen |
znowu mu się udało, udało mu się wymknąć |
er ist noch mal davongekommen |
wyplątać się z sideł |
den Kopf aus der Schlinge ziehen |
Góry Harcu |
der Harz |
zawartość, treść |
der Gehalt |
z zapałem (verteidigen), stanowczo (ablehnen) |
leidenschaftlich |
przeczący |
verneinend |
przeciwnik |
der Widersacher |
niedorzeczność, absurd, nonsens |
der Widersinn |
traktować kogoś uprzejmie |
jemandem freundlich begegnen |
odstraszanie |
die Abschreckung |
upominać |
zurechtweisen |
poduszka |
das Kopfkissen |
przyjąć przesyłkę pocztową |
eine Postsendung annehmen |
rozważać |
erörtern |
składać doniesienie |
eine Anzeige erstatten |
płaca marynarza, werbunek marynarzy |
die Heuer |
zwyczaj |
die Gepflogenheit |
uczciwy (Note), sprawiedliwy, słuszny |
fair, gerecht |
odwdzięczać się za coś |
sich für etwas erkenntlich zeigen |
niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
pochlebczy |
schmeichlerisch |
gronostaje (futro) |
der Hermelinpelz |
prowadzić kogoś za rączkę |
jemandem an die Hand gehen |
dokazywać |
Unfug treiben |
losowanie liczb totolotka |
die Ziehung der Lottozahlen |
gnać (Tiere) |
treiben |
fiołek |
das Veilchen |
więzy przyjaźni |
die Freundschaftsbande |
zgodnie |
einträchtig |
powszechnie stosowany (Begriff, Methode), utarty (Interpretation) |
gängig |
intelektualny (Interessen), umysłowy (Arbeit) |
geistig |
proszę się częstować! |
greifen Sie bitte zu! |
pożądliwy (Blick), zachłanny (Person), łapczywy |
gierig |
instrumenty chirurgiczne |
chirurgische Instrumente |
urządzenie elektryczne |
das Elektrogerät |
definitywnie coś kończyć |
einen Schlussstrich unter etwas ziehen |
to jest błędne koło |
das ist eine Schraube ohne Ende |
to już koniec!, tego już wystarczy! |
jetzt ist aber Schluss! |
na koniec świata |
bis ans Ende der Welt |
kończyć się (Urlaub, Vertrag), wyczerpywać się |
zu Ende gehen |
odrywać kogoś od czegoś (aus Arbeit), odciągać kogoś od czegoś (aus Spiel), wyrywać kogoś z czegoś (aus Schlaf) |
jemanden aus etwas herausreißen |
dźwięk, ton |
der Klang |
upominać |
zurechtweisen |
wybić komuś coś z głowy |
jemandem etwas aus dem Kopf schlagen |
tracić orientację |
die Übersicht verlieren |
zaniemówić z wrażenia |
Kopf stehen |
na drugim końcu miasta |
am anderen Ende der Stadt |
nie kończyć się |
kein Ende nehmen |
dzień się kończy, dzień chyli się ku końcowi |
der Tag geht zu Ende |
rumor, zgiełk, scena, awantura |
der Spektakel, der Lärm |
pomysł |
der Einfall |
bitwa |
die Schlacht |
pielęgnować, uprawiać |
kultivieren |
zgodnie z planem, planowo |
planmäßig |
poufny (Information) |
vertraulich |
wyrażać się kwieciście |
sich blumig ausdrücken |
kwiecisty (Stil, Sprache) |
blumig |
żądny, pożądliwy (Blick), ciekawy (Leser) |
begierig |
pożądany (Person), poszukiwany (Stellung), popularny (Urlaubsort) |
begehrt |
chować głowę w piasek |
den Kopf in den Sand stecken |
łamać sobię głowę |
sich den Kopf zerbrechen |
oswojone zwierzę |
ein zahmes Tier |
perfidny, złośliwy (Person), podstępny (Plan) |
tückisch |
być wolnym od zobowiązań |
ungebunden sein |
w szopie |
im Schuppen |
cygarniczka |
die Spitze |
hojny, wspaniałomyślny |
großzügig |
reakcyjny |
reaktionär |
dopuszczać się rękoczynów |
tätlich werden |
szpicel, donosiciel |
der Spitzel |
uderzenie, cios, lanie |
der Hieb |
oskarżenie |
die Anschuldigung |
rozmowny, gadatliwy |
redselig |
nygus, wałkoń |
der Faulpelz |
komornik sądowy |
der Gerichtsvollzieher |
kula karabinowa |
die Gewehrkugel |
nygus, wałkoń |
der Faulpelz |
śpioch |
die Schlafmütze |
siedzieć za kratkami |
hinter schwedischen Gardinen sitzen |
pieczęć komornika |
der Kuckuck |
on się wyraźnie ucieszył |
er hat sich sichtlich gefreut |
czytelny (Schrift), zrozumiały (Buch), przystępny (Buch) |
lesbar |
czytelny, wyraźny |
gut leserlich |
zacny, czcigodny |
achtbar |
znaczny (Fortschritte) |
beachtlich |
ceny znacznie wzrosły |
die Preise sind beachtlich gestiegen |
formalny (Bitte), oficjalny (Person), uroczysty (Begrüßung) |
förmlich |
dający się formować, plastyczny |
formbar |
przemijający (Leben), nietrwały (Schönheit) |
vergänglich |
nadający się do przejścia (Weg, Brücke) |
gangbar |
niewyraźny, nieczytelny (Schrift), niezrozumiały (Aussprache) |
undeutlich |
być łatwym do zinterpretowania |
gut deutbar sein |
kwiecisty (Stoff), w kwiaty |
geblümt |
usilny (Bitte), naglący (Warnung) |
eindringlich |
przygotowywać się do podróży |
sich zur Reise rüsten |
wytrwały, niezachwiany, mężny |
standhaft |
uprzejmy (Worte) |
verbindlich |
uczestnik wyprawy naukowej |
der Forschungsreisende |
oburzony |
entrüstet |
najpilniejsze zadania |
vordringliche Aufgaben |
najpilniejszy, priorytetowy |
vordringlich |
aktywny (Person, Vulkan), czynny |
tätig |
chętnie |
willig |
zamierzony, umyślnie |
willentlich |
milczący |
stillschweigend |
być sprawnym jak na swój wiek |
für sein Alter noch rüstig sein |
krzepki |
rüstig |
powolny, rozważny, ostrożny |
bedächtig |
uciążliwy (Arbeit, Aufgabe, Reise), męczący |
beschwerlich |
widoczny (Freude), wyraźny |
sichtlich |
odnośny (Paragraph), właściwy |
einschlägig |
być obeznanym z czymś |
mit etwas vertraut sein |
informacja poufna |
vertrauliche Mitteilung |
spacerować, chodzić bez celu |
umherlaufen |
tętniący życiem (Stadt), żwawy (Kellner) |
geschäftig |
być w podróży służbowej |
geschäftlich unterwegs sein |
duchowny (Stand), kościelny (Amt), religijny (Schrift) |
geistlich |
wrażliwy |
empfindsam |
ładunek dynamitu |
eine Ladung Dynamit |
tom |
der Band |
beznamiętny, obojętny, rzeczowy |
leidenschaftslos |
nieprzyjemne uczucie, dyskomfort |
das Unbehagen |
czuć się dotkniętym / urażonym |
sich auf den Schlips getreten fühlen |
być wyłączonym (Maschine, Motor) |
stillstehen |
narzędzie ogrodnicze |
das Gartengerät |
maszyna do szycia |
die Nähmaschine |
być złamanym, być podartym, być rozbitym |
entzwei sein |
kapryśny |
nörglerisch |
w interesach |
geschäftlich |
taborecik dziecięcy |
der Kinderschemel |
piecuch |
der Stubenhocker |
domowe muzykowanie |
die Hausmusik |
muzyka kameralna |
die Kammermusik |
muzyka na instrumenty dęte |
die Blasmusik |
pensja |
das Gehalt |
podatny na wpływy |
beeinflussbar |
żywiołowy, spontaniczny, pełen temperamentu |
temperamentvoll |
nierozsądny, naiwny |
töricht |
ostrożnie, rozważnie |
bedächtig |
po chwilowych trudnościach |
nach zeitweiligen Schwierigkeiten |
przejściowy, okresowy (Hilfe), chwilowy |
zeitweilig |
rejestr osób karanych |
das Strafregister |
marynarz |
der Matrose |
w pełnej wersji, w całości |
ungekürzt |
odmówić przyjęcia przesyłki pocztowej |
eine Postsendung verweigern |
skromny (Mahl, Mittel) |
spärlich |
podejrzliwość, nieufność |
der Argwohn |
dostać się na języki |
ins Gerede kommen |
instrukcja, polecenie |
die Anweisung |
puszczać w obieg |
in Umlauf bringen |
dojść do przekonania, że... |
zu der Überzeugung kommen, dass |
drewno dębowe, dębina |
das Eichenholz |
kwiaty więdną |
die Blumen welken |
hojność, wspaniałomyślność |
die Großzügigkeit |
kierownica, ster |
das Steuer, das Lenkrad |
uprzejmy, miły |
liebenswürdig |
nieopanowany, nieujarzmiony, niekontrolowany |
unbeherrscht |
nienasycony (Gäste) |
ungesättigt |
projekt budżetu |
der Haushaltsplan |
morze |
die See |
słabszy, pokonany |
unterlegen |
tłum |
die Menge |
przemawiać do kogoś |
jemandem zusprechen |
uodporniać kogoś |
jemanden abhärten |
osłabiać, rozpieszczać |
verweichlichen |
marnować (Chance), przepuszczać (Möglichkeit) |
vergeben |
wypadać, przepadać |
ausfallen |
oblać egzamin |
bei einer Prüfung durchfallen |
nieszkodliwy (Therapie), niebudzący zastrzeżeń (Aktion) |
unbedenklich |
jezioro |
der See, der Binnensee |
miernik, przyrząd pomiarowy |
der Messer |
przywiązany |
anhänglich |
wcześnie |
zeitig |
logiczny |
schlüssig |
zaczepny, zadziorny, wojowniczy |
streitbar |
wiele od kogoś wymagać |
jemadem viel zumuten |
rozmowny |
redselig |
bezpieczeństwo |
die Geborgenheit |
palec wskazujący |
der Zeigefinger |
palec serdeczny |
der Ringfinger |
rozweselić się |
in Stimmung kommen |
niesłusznie, niesprawiedliwie |
zu Unrecht |
utknąć w martwym punkcie |
zum Stillstand kommen |
poruszać coś |
etwas zur Sprache bringen |
zaaferowany, ruchliwy |
betriebsam |
zażegnajmy naszą kłótnię |
lass uns unseren Streit begraben |
nadawać się do czegoś |
für etwas tauglich sein |
popularny (Künstler), wzięty (Fotomodell), poszukiwany (Produkt, Ware) |
gefragt |
podły (Charakter, Tat), potworny (Kälte, Schmerzen) |
niederträchtig |
ostry (Schmerz), przeszywający (Kälte) |
schneidend |
wspaniały (Spektakel), przejmujący (Gefühl), niesamowity (Erlebnis) |
überwältigend |
imponujący (Bauwerk), wywierający silne wrażenie |
eindrucksvoll |
nieustraszony (Held), odważny (Tat) |
kühn |
rozpalony (Metall), rozżarzony (Kohle) |
glühend |
był straszny skwar |
es war glühend heiß |
bolesny (Tod), męczący |
qualvoll |
żargon myśliwski |
das Jägerlatein |
koń siwej maści, pleśń |
der Schimmel |
kieszonkowiec |
der Langfinger |
melancholia |
die Schwermut |
wynosić / wychwalać kogoś pod niebiosa, zachwycać się kimś |
jemanden über den grünen Klee loben |
prom samochodowy |
die Autofähre |
jest duszno |
es ist schwül |
porzucać (Studium), zaprzestawać (Kampf) |
aufgeben |
radość, pogoda ducha |
die Heiterkeit |
rozstrój, rozdźwięk |
die Verstimmung |
pszenica |
der Weizen |
dąb |
die Eiche |
pełnoletni, dojrzały |
mündig |
umowa, układ, porozumienie |
das Abkommen |
drażliwy, przeczulony, wrażliwy |
empfindlich |
kłótliwy |
streitsüchtig |
miliony ludzi |
Millionen von Menschen |
arogancki |
anmaßend |
czasowo |
zeitlich |
chodzić na paluszkach |
auf Zehenspitzen gehen |
dokonać spustoszeń |
Verwüstungen anrichten |
wołanie o pomoc |
der Hilferuf |
podjąć się zadania |
an eine Aufgabe herangehen |
wbijać gwóźdź w ścianę |
einen Nagel in die Wand klopfen |
wstawiać się za kimś / czymś |
für jemanden / etwas eintreten |
wymowny (Gestik, Mimik), elokwentny (Person) |
beredt |
wygwizdywać |
auspfeifen |
dyskretny (Mensch) |
verschwiegen |
małoduszność |
der Kleinmut |
przygnębienie, zniechęcenie |
die Niedergeschlagenheit |
doskonały (Werk, Spiel) |
vollkommen |
małomówny |
schweigsam |
rozsądny (Antwort), sensowny |
gescheit |
buczeć, mruczeć, warczeć |
brummen |
nieżyciowy, oderwany od życia |
weltfremd |
nietolerancyjny |
unduldsam |
las liściasty |
der Laubwald |
jego lista grzechów jest długa |
sein Sündenregister ist lang |
rejestr grzechów |
das Sündenregister |
mieć coś na sumieniu |
etwas auf dem Kerbholz haben |
cielesny, rodzony |
leiblich |
skrzeczeć, piszczeć |
kreischen |
wesoły (Junge) |
fidel, lustig |
waleriana |
der Baldrian |
nietaktowny |
taktlos |
brać w czymś udział |
bei etwas mitmachen |
dwa kufle piwa (2 litry) |
zwei Maß Bier |
kufel |
die Maß |
popełniać błąd |
einem Irrtum unterliegen |
ubierać się luźno / swobodnie |
sich salopp kleiden |
jednomiesięczny |
einmonatig |
moneta |
das Geldstück |
palec środkowy |
der Mittelfinger |
szpik kostny, rdzeń kręgowy |
das Mark |
wszystko dobre, co się dobrze kończy, koniec wieńczy dzieło |
Ende gut, alles gut |
mieć więcej możliwości |
mehrere Eisen im Feuer haben |
nieuszkodzony |
unbeschädigt |
ruchomy, przesuwny |
fahrbar |
okrutny, okropny, straszny |
grausam |
rozmowny |
mitteilsam |
przytulny (Zimmer) |
wohnlich |
sprawność, krzepkość |
die Rüstigkeit |
zbroja, zbrojenie |
die Rüstung |
księga metrykalna chrztów |
das Taufregister |
wziąć się za problem |
an ein Problem herangehen |
zbliżać się do czegoś, przystępować do czegoś, brać się za coś |
an etwas herangehen |
bystry (Kind), rozgarnięty |
aufgeweckt |
myślę, że musimy ruszać (w drogę), komu w drogę, temu czas |
ich glaube, wir müssen aufbrechen |
środek uspokajający |
das Beruhigungsmittel |
pismo |
das Schriftstück |
moneta |
das Geldstück |
przyrodnik |
der Naturwissenschaftler |
gwiazda |
das Gestirn |
część ubioru |
das Kleidungsstück |
pojazd |
das Fahrzeug |
jodła |
die Tanne |
pościel |
das Bettzeug |
kawałek kiełbasy |
Ende Wurst |
rozrzutny |
verschwenderisch |
w swoim fachu |
in seinem Fach |
dokazywać, psocić |
Unfug treiben |
krępy (Mensch) |
untersetzt |
uczuciowy |
gemütvoll |
hojny, szczodry |
freigebig |
szczery |
aufrichtig |
bardzo zła pogoda |
das Unwetter |
wpadać w panikę |
in Panik geraten |
grubiański (Mensch), nieokrzesany, prostacki |
roh |
obchodzić się z kimś jak z jajkiem |
jemanden mit Samthandschuhen anfassen |
wiem, co go gryzie |
ich weiß, wo ihn der Schuh drückt |
ktoś zaraz wybuchnie, ktoś pęknie ze złości |
jemandem platzt der Kragen |
używka |
das Genussmittel |
żywica |
das Harz |
wyprostować plakat wiszący na ścianie |
das Plakat an der Wand gerade rücken |
odpowiedni (Kleidung), stosowny (Verhalten) |
angemessen |
ofiara wypadku |
der Verunglückte |
jajko na miękko |
weiches Ei |
jajko na twardo |
hartes Ei |
zwiędły (Blumen), zwiotczały |
welk |
być wyrozumiałym w stosunku do kogoś |
mit jemandem nachsichtig sein |
wyrozumiały |
nachsichtig |
niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
zupa jest bez smaku |
die Suppe schmeckt fade |
mdły (Soße), bez smaku, nijaki |
fade |
serwować |
vorsetzen |
częstować kogoś zupą |
jemandem eine Suppe vorsetzen |
zakup, nabycie |
die Anschaffung |
dziwny, egzotyczny |
fremdartig |
prosty |
schlicht |
wytworny, elegancki, wyrafinowany |
vornehm |
o dużych oczkach (Wolle), grubo mielony |
grob |
niezawodny, można na nim polegać |
zuverlässig |
zmienny, niestały |
wankelmütig |
chwalić, wychwalać |
preisen |
niezobowiązujący |
unverbindlich |
kruchy (Eis), łamliwy |
brüchig |
chwiejny (Stimme), zmienny |
schwankend |
wyboista droga, nierówna droga |
eine holprige Straße |
szorstki papier, chropowaty papier, nierówny papier |
raues Papier |
z zarostem (Kinn) |
stoppelig |
nieporadny (Worte), niezgrabny, niezdarny |
unbeholfen |
pomarszczony (Haut) |
runzelig |
płytki talerz |
ein flacher Teller |
płytka woda |
seichtes Wasser |
tchórzliwy |
feige |
ambicjonalnie |
streberisch |
pilny, ambitny |
strebsam |
gadatliwy |
geschwätzig |
natrętny |
zudringlich |
uczynny, pomocny |
hilfsbereit |
ona jest bardzo dociekliwym człowiekiem |
sie ist ein wissbegieriger Mensch |
żądny wiedzy, dociekliwy |
wissbegierig |
bezwzględny |
rücksichtslos |
dążący do celu, konsekwentnie dążąc do celu |
zielstrebig |
pewny siebie |
selbstsicher |
nieczytelny |
unleserlich |
niewyraźny obraz, rozmyty obraz |
ein verschwommenes Bild |
zachrypnięty głos, ochrypły głos |
eine heisere Stimme |
zachmurzony (Himmel) |
bedeckt |
bez ograniczeń, bez zastrzeżeń |
uneingeschränkt |
niepodzielony |
ungeteilt |
brzemienny w skutki (Ereignis, Tag), przeznaczony, nieuchronny |
schicksalhaft |
kumpel, górnik |
der Kumpel |
nadający się do zamieszkania (Gegend, Land), mieszkalny (Haus) |
bewohnbar |
dochodowy (Arbeit, Geschäft) |
einträglich |
źle, niewłaściwie, na opak |
verkehrt |
pewien, pewny |
gewiss |
pożyteczny, przydatny |
nützlich |
parny, duszny |
schwül |
rwa kulszowa |
die Ischias |
szczupła twarz |
ein schmales Gesicht |
odstające uszy |
abstehende Ohren |
przylegające uszy |
anliegende Ohren |
wyłupiaste oczy |
vorquellende Augen |
głeboko osadzone oczy |
tief liegende Augen |
czerwonawy, rudawy |
rötlich |
cofnięta broda |
ein fliehendes Kinn |
zepsute zęby |
schadhafte Zähne |
ochrypły (Stimme) |
rau |
powściągliwie, ostrożnie |
zurückhaltend |
niedbały, niestaranny, niedokładny |
nachlässig |
żądny wiedzy, dociekliwy |
wissbegierig |
konsekwentny, logiczny |
folgerichtig |
planowy, zgodny z planem |
planmäßig |
zwięzły |
knapp |
bez zainteresowania, obojętnie |
interesselos |
niezrównoważony, niekonsekwentny |
sprunghaft |
działać nierozważnie |
unbedacht handeln |
nieprzemyślany |
planlos |
niechlujny, bałaganiarski |
schlampig |
rozwlekły, rozwlekle |
weitschweifig |
zawiły, skomplikowany, zagmatwany |
verworren |
niewymuszony, naturalny |
ungezwungen |
spięty (Mensch), skrępowany |
verkrampft |
natrętny |
zudringlich |
roztropny, rozsądny |
besonnen |
upoważniony, uprawniony |
berechtigt |
być w smętnym nastroju |
in gedrückter Stimmung sein |
elokwentny, swobodny |
gewandt |
przystępny |
zugänglich |
wyczerpujący (Wissen, Kenntnisse, Alibi), kompletny |
lückenlos |
małomówny, lakoniczny |
wortkarg |
niesłuszny |
unbillig |
nieporadny, niezgrabny, niezdarny |
unbeholfen |
niepohamowany, pełen temperamentu, gwałtownie, namiętnie |
ungestüm |
godzina, czas, data |
die Zeitangabe |
nieprzystępny (Mensch) |
unnahbar |
bezczelny |
unverfroren |
opryskliwy |
unwirsch |
informacja, wiadomość |
die Auskunft |
niezdecydowany (Person) |
unschlüssig |
niespodziewany (Besuch), nieoczekiwany (Ereignis) |
unverhofft |
beztroski, czysty |
unbeschwert |
beztrosko korzystać z życia |
das Leben unbeschwert genießen |
nieokiełznany, rozpustny |
zügellos |
żądny rozrywek, żądny uciech |
vergnügungssüchtig |
przywiązany |
anhänglich |
nędzny, marny, ubogi |
dürftig |
służalczy |
duckmäuserisch |
potakiwacz, lizus |
der Duckmäuser |
dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy |
gütig |
czy byłby pan tak uprzejmy |
würden Sie so gütig sein |
ustępliwy, uległy |
nachgiebig |
nieśmiały, unikający ludzi |
menschenscheu |
małomówny |
mundfaul |
no nie bądź taki milczący! |
sei doch nicht so mundfaul! |
pustelnik |
der Einsiedler |
skromny, niewymagający |
selbstgenügsam |
być zadowolonym z tego, co się ma |
selbstgenügsam sein |
głupi, banalny (Witz), dziecinny |
albern |
rozmowny |
mitteilsam |
wygórowany (Vorstellung), przesadny, wybujały (Fantasie), napięty (Nerven) |
überspannt |
entuzjastyczny, żarliwy |
schwärmerisch |
przeciwny, nieprzychylny, wstrętny |
widerwärtig |
uniżony, służalczy |
unterwürfig |
pokorny, uległy, uniżony |
demütig |
łatwowierny |
vertrauensselig |
chciwy |
habgierig |
bez wyobraźni, banalny |
fantasielos |
uparty |
eigensinnig |
zdolny do przystosowania się, elastyczny |
anpassungsfähig |
lubiący porządek |
ordnungsliebend |
on jest człowiekiem lubiącym porządek |
er ist ein ordnungsliebender Mensch |
zgniły (Obst), zbutwiały (Holz), spróchniały (Zahn) |
faul |
pomarańcza |
die Apfelsine |
szerokie buty |
weite Schuhe |
szeroka ulica |
breite Straße |
zamglony, zawoalowany |
verschleiert |
porośnięty mchem |
mit Moos bewachsen |
skromny, nędzny (Ernte), marny, mizerny |
kümmerlich |
kiepski posiłek |
eine kümmerliche Mahlzeit |
prawdziwa perła |
eine echte Perle |
ociężały, powolny |
schwerfällig |
giętki, zwinny, gibki |
gelenkig |
zjełczały (Butter) |
ranzig |
zsiadły (Milch) |
sauer |
kwaśnieć |
sauer werden |
zwiędły (Blume, Salat) |
welk |
zwietrzały (Bier) |
schal |
stęchły (Luft) |
dumpf |
wyczerpany (Person), osłabiony |
matt |
uschnięty (Ast), zasuszony |
dürr |
wycinac coś, wykrajać coś |
etwas herausschneiden |
ciężki, korpulentny |
gewichtig |
szczerze |
aufrichtig |
odważny, śmiały |
wagemutig |
rozkazujący (Stimme), władczy |
gebieterisch |
drobnomieszczaństwo, kołtuneria |
das Spießertum |
lizusostwo, wazeliniarstwo, wazeliniarskie zachowanie |
die Kriecherei |
guzdranie się, wałęsanie się |
die Bummelei |
gderanie, zrzędzenie, uszczypliwość |
die Nörgelei |
wymysły |
die Beleidigungen |
arogancja, zarozumiałość |
die Überheblichkeit |
czepianie się każdego słowa |
die Wortklauberei |
górnolotny (Rede), napuszony |
hochtrabend |
apodyktyczny, władczy |
herrisch |
antypostępowy |
fortschrittsfeindlich |
wyrafinowany, z wyrafinowaniem |
raffiniert |
kręgosłup, odwaga cywilna |
das Rückgrat |
ociężały, bezwładny, leniwie |
träge |
szalenie odważny, brawurowy |
tollkühn |
firmowy, zakładowy |
betrieblich |
dzień roboczy, dzień powszedni |
der Werktag |
jednogłośny, bez wyjątku |
ausnahmslos |
kompletny, w komplecie |
vollzählig |
być obecnym w pełnym składzie |
vollzählig anwesend sein |
cały, bez szwanku, nienaruszony |
unversehrt |
cichutki, cichy jak mysz pod miotłą |
mucksmäuschenstill |
teren pod zabudowę |
das Bauland |
film w pełnej wersji |
ein ungekürzter Film |
kompletny, cały |
vollständig |
szeroki, rozległy (Kenntnisse, Bericht), obszerny |
umfassend |
zupełnie, w pełni |
vollauf |
być czymś całkowicie pochłoniętym |
mit etwas vollauf beschäftigt sein |
upadać |
hinfallen |
sędzia polubowny, arbiter |
der Schiedsrichter |
wszyscy obecni |
sämtliche Anwesenden |
cały, wszystek |
gesamt |
była tam cała rodzina |
die gesamte Familie war da |
ogólne koszty |
die gesamten Kosten |
zdecydowanie, kategorycznie (ablehnen) |
rundweg |
to się ewidentnie nie zgadza |
das ist rundweg falsch |
jednakowy, wspólny (Stellungnahme), zgodny |
einheitlich |
on ma całkowitą rację |
er hat völlig Recht |
władca absolutny |
ein absoluter Herrscher |
nikt nie jest doskonały |
niemand ist vollkommen |
stawiać kogoś przed faktem dokonanym |
jemanden vor vollendete Tatsachen stellen |
cwany (Verbrecher) |
gerissen |
udowadniać |
überführen |
udowodnić komuś popełnienie przestępstwa |
jemanden eines Verbrechens überführen |
rozsądna decyzja |
eine vernünftige Entscheidung |
bystry |
helle |
błyskotliwy (Person), twórczy (Beschäftigung) |
geistreich |
rozważny (Mitarbeiter) |
umsichtig |
sprytny (Junge), chytry |
pfiffig |
bystry (Person), przenikliwy, trafny, celny (Bemerkung) |
scharfsinnig |
mądry |
weise |
dać się komuś / na coś nabrać |
auf jemanden / etwas hereinfallen |
uwodziciel |
der Verführer |
chytry (Person), podstępny (Plan) |
listig |
rozumny (Person), rozsądny, sensowny (Äußerung) |
gescheit |
błyskotliwy, bystry, ambitny |
geistvoll |
zdolny (Kind), bystry, pojętny (Tier) |
gelehrig |
przemądrzały |
altklug |
mądry Polak po szkodzie |
durch Schaden wird man klug |
chorobowy, chorobliwy (Geiz) |
krankhaft |
uciążliwa pogoda |
drückendes Wetter |
uciążliwy (Last), przytłaczający (Verantwortung), nieznośny (Hitze) |
drückend |
chorobliwie zazdrosny |
krankhaft eifersüchtig |
zdatny, przydatny |
brauchbar |
uczony, naukowy |
gelehrt |
sprytny, cwany |
gewitzigt |
rozumny (Antwort, Mensch), rozsądny (Kind) |
verständig |
otępiały, monotonny |
stumpfsinnig |
głupkowaty, prostacki |
dümmlich |
wapnieć, grzybieć |
verkalken |
ograniczony, głupi, tępy |
einfältig |
nierozsądny (Person, Benehmen), głupi, naiwny |
töricht |
głupi |
dämlich |
postąpić / postępować niemądrze |
unklug vorgehen |
imbecylny, idiotyczny |
schwachsinnig |
bezsensowny, absurdalny, niedorzeczny |
unsinnig |
grzybieć, starzeć się |
vergreisen + sein |
zatkać komuś gębę |
jemandem das Maul stopfen |
niedorozwinięty umysłowo |
geistig zurückgeblieben |
opóźniony w rozwoju |
zurückgeblieben |
przymulony, oszołomiony |
dusselig |
niemiły (Person), nieprzyjemny (Situation), przykry (Bemerkung) |
unangenehm, fatal |
wzruszający |
rührend |
przesadny (Sparsamkeit), wygórowany (Preise) |
übertrieben, pathetisch |
kuriozalny (Geschichte Idee) |
kurios, sonderbar |
dziwny, osobliwy |
sonderbar |
zmanierowany, afektowany |
affektiert, unnatürlich |
nienaturalny, wymuszony (Lachen), sztuczny (Sprache) |
unnatürlich |
ordynarny (Worte), grubiański (Benehmen), zwyczajny (Wochentag), zwykły (Arbeitstag) |
gewöhnlich, ordinär |
zwykły, utarty, normalny |
üblich |
grzeczny (Kind), posłuszny (Haustier), porządny (Schüler) |
brav, ordentlich |
niewymuszony, naturalny (Benehmen), nieskrępowany, swobodny |
ungezwungen, salopp |
wymyślny plan |
ein raffinierter Plan |
szczwany chłopak |
ein durchtriebener Kerl |
gospodyni, karczmarka, właścicielka lokalu, prowadząca lokal |
die Wirtin |
cudowny, świetny, wspaniały (Leistung, Wetter), imponujący (Bauwerk) |
famos, großartig |
uroczy (Person), wdzięczny (Bewegung), powabny, z gracją |
graziös, anmutig |
gniewny |
unmutig |
przestronny, obszerny |
geräumig |
reprymenda, nagana |
der Tadel |
być bez zarzutu, być bez wad |
ohne Tadel sein |
ukośnie naprzeciw |
schräg gegenüber |
krzywy (Nase), pochyły (Ebene) |
schief |
korpulentny, otyły |
beleibt |
taki jest tu zwyczaj |
das ist hier so üblich |
to jest u nas ogólnie przyjęte, że |
es ist bei uns üblich, dass |
płytki (Gewässer) |
seicht |
przygnębiony, zniechęcony |
niedergeschlagen |
nędzny (Einkommen), lichy (Essen), ubogi (Bekleidung) |
dürftig |
w taki ziąb |
bei dieser Kälte |
przenikliwe zimno |
strenge Kälte |
obfity, duży |
reichlich |
zdumiony, zaskoczony |
verblüfft |
lodowaty (Wind, Tag, Blick) |
eisig |
zrozpaczony (Person), rozpaczliwy (Lage, Situation) |
verzweifelt |
lew salonowy |
der Salonlöwe |
nieroztropność |
die Unklugheit |
suszone owoce |
gedörrtes Obst |
wynagrodzenie, rekompensata |
die Vergütung |
roztargniony, porozrzucany |
zerstreut |
roztrzepany, roztargniony |
zerfahren |
przerażony |
entsetzt |
uparty |
eigensinnig |
zatwardziały (Sünder), zacięty (Kind) |
verstockt |
skromny (Mensch), niewymagający (Pflanze, Tier) |
genügsam |
złośliwy (Gelächter, Kommentar) |
boshaft |
wybredny |
wählerisch |
starannie dobierając słowa, wyszukany (Ausdrucksweise, Stil) |
gewählt |
komuś przysługuje bierne prawo wyborcze |
jemand ist wählbar |
Uwaga zły pies! |
Vorsicht bissiger Hund! |
akcja, operacja (von Truppen) |
der Einsatz |
upór, wytrwałość, uporczywość |
die Hartnäckigkeit |
zaciekły (Gegner), zawzięty (Mitarbeiter), zacięty (Miene) |
verbissen |
to nam także niewiele da |
das bringt uns auch nicht weiter |
zjadliwy (Ironie, Kritik) |
beißend |
niesmaczny (Witz), prostacki (Worte) |
abgeschmackt |
powszechnie wiadomo, że |
es ist allgemein bekannt, dass |
to było niegodziwe z twojej strony! |
das war gemein von dir! |
wystarczający, dostateczny |
genügend |
zuchwały (Person), śmiały (Plan), odważny (Kleidung) |
verwegen |
negocjator |
der Verhandlungsführer |
wzburzony (Wasser, Meer) |
bewegt |
błędny, mylny |
irrig |
chyba zwariowałeś! |
du bist ja irrsinnig! |
krótko i węzłowato |
kurz und bündig |
wiążąca obietnica |
eine bindende Zusage |
złożyć wiążącą obietnicę |
eine bindende Zusage machen |
niestosowny, nieprzyzwoity |
ungehörig |
niebywały (Erfolg), zdumiewający |
unerhört |
bez ogródek, prosto z mostu |
unumwunden |
nie spuszczać z kogoś oczu |
jemanden unverwandt anstarren |
nieznośny (Person, Eigenschaft) |
unausstehlich |
nieodparty (Verlangen), urzekający (Charme) |
unwiderstehlich |
niezaspokojony (Neugier), nienasycony |
unersättlich |
śmiać się do rozpuku |
unbändig lachen |
niepowstrzymany (Fortschritt), niechybny (Verfall) |
unaufhaltsam |
pałać gniewem z powodu czegoś |
über etwas ungehalten sein |
być nieznanym, być niedoświadczonym |
ein unbeschriebenes Blatt sein |
nieopisany (Frechheit) |
unbeschreiblich |
nieproszeni goście |
ungebetene Gäste |
nieubłagany (Richter, Schicksal) |
unerbittlich |
zrobiłeś to celowo / umyślnie |
das hast du absichtlich getan |
niebawem, wkrótce |
in absehbarer Zeit |
mocny (Leder, Schuhe), trwały (Frisur) |
haltbar |
dostępny (Ware), w zasięgu ręki (Dokument) |
greifbar |
być w zasięgu ręki |
in greifbarer Nähe sein |
zrozumiały |
begreiflich |
dziwny, osobliwy |
wunderlich |
nieużywany |
nicht mehr gebräuchlich |
wątpliwy (Methoden), budzący obawy (Neuigkeiten) |
bedenklich |
łatwo rozpuszczalny |
leicht löslich |
rozwiązalny (Aufgabe) |
lösbar |
możliwy, wyobrażalny |
denkbar |
widoczny |
erkennbar |
szczególnie |
sonderlich |
dziwny, osobliwy |
sonderbar |
obstawać przy swoim prawie |
auf seinem Recht bestehen |
pożywny (Frühstück), pikantny (Geschmack), mocny (Händedruck) |
herzhaft |
sznur samochodów |
die Autoschlange |
co za paskudna pogoda |
was für ein gräuliches Wetter |
gospodarować |
haushalten |
czuły punkt |
eine empfindliche Stelle |
delikatny, subtelny |
zartfühlend |
przedstawienie, wystawienie |
die Aufführung |
bojaźliwy (Kind), lękliwy (Blick) |
furchtsam |
martwić się, obawiać się |
sich ängstigen |
mglisty, niejasny |
nebelhaft, neblig |
mgliste wspomnienie |
eine nebelhafte Erinnerung |
pozostawać nieugiętym |
standhaft bleiben |
dozwolony, dopuszczalny |
statthaft |
okazały (Haus), znaczny (Summe) |
stattlich |
znany (Persönlichkeit, Architekt) |
namhaft |
ten sam, tenże |
nämlich |
lękliwy, bojaźliwy |
schreckhaft |
bolący (Wunde, Zahn), bolesny (Verlust, Trennung) |
schmerzhaft |
dotkliwy |
schmerzlich |
bolesna strata |
ein schmerzlicher Verlust |
bliżej mu do umarłych niż do żywych |
er ist mehr tot als lebendig |
sztuka amatorska |
das Laienspiel |
gromki (Beifall) |
lebhaft |
gustowny (Kleidung) |
geschmackvoll |
chorowity |
kränklich |
prawie |
nahezu |
podniszczony (Kleidung), zużyty (Kleidung) |
schadhaft |
całkiem, zupełnie |
durchaus |
mężny, stanowczy |
mannhaft |
to mu zapewniło wielki szacunek |
das hat ihm viel Achtung eingetragen |
dziecięcy, dziecinny, jak dziecko |
kindlich |
zdziecinniały |
kindisch |
chłopski, wiejski, ludowy |
bäuerlich |
zachowywać się prostacko |
sich bäurisch benehmen |
wspaniały (Tag, Wetter) |
herrlich |
piękny widok |
eine herrliche Aussicht |
wewnątrzpartyjny |
innerparteilich |
stronniczy |
parteiisch |
ubóstwiać kogoś |
jemanden abgöttisch lieben |
boski, finezyjny |
göttlich |
pozerski, bufoński, zarozumiały |
angeberisch |
artystyczny, o wartości artystycznej |
künstlerisch |
czuć się jak w domu |
sich heimisch fühlen |
polubowny (Lösung, Einigung), ugodowy (Verhandlungen) |
gütlich |
prostactwo, gburowatość |
die Grobheit |
zrozumienie, przychylność, ustępstwo |
das Entgegenkommen |
honor, godność, zaszczyt |
die Ehre |
dostępny (Ware), w zasięgu ręki (Dokument) |
greifbar |
powolny (Bewegungen), rozważny (Worte) |
bedächtig |
roztropny |
bedachtsam |
elastyczny (Material), giętki (Körper), gibki |
biegsam |
instynktowny (Verhalten), popędliwy (Mensch), namiętny |
triebhaft |
obrazowy |
bildhaft |
służbowy (Angelegenheit, Schreiben) |
dienstlich |
przydatny, pożyteczny |
dienlich |
usłużny, służebny |
dienstbar |
poważany, szanowany |
ehrbar |
mocny (Leder, Schuhe), trwały (Frisur) |
haltbar |
stereotypowy |
formelhaft |
rozkoszny (Gefühl) |
genüsslich |
nadający się do zjedzenia, jadalny (Speise) |
genießbar |
być wiarygodnym |
glaublich sein |
dobrotliwy, pobłażliwy, łaskawy |
gütig |
zdolny (Kind), bystry, pojętny (Tier) |
gelehrig |
wyrozumiały, cierpliwy |
duldsam |
gwałtowny, siłą |
gewaltsam |
sforsować drzwi |
eine Tür gewaltsam öffnen |
pojętny (Schüler) |
gelehrsam |
rozkoszny, błogi (Gesichtsausdruck), z rozkoszą |
genießerisch |
widmowy (Licht), upiorny (Gesicht) |
geisterhaft |
przerażający (Anblick), koszmarny (Unfall), okropny (Musik) |
grauenhaft |
jak miło! |
wie herzig! |
pańszczyźniany |
hörig |
być komuś uległym |
jemandem hörig sein |
zbawienny |
heilsam |
dworski (Manieren), rycerski (Epik) |
höfisch |
drogocenny, cenny |
kostbar |
śmiesznie, zabawnie, dowcipnie |
launig |
użyteczny (Energie), użytkowy (Fläche), płodny (Boden) |
nutzbar |
użyźniać glebę |
den Boden nutzbar machen |
powszechny, ogólny, publiczny |
öffentlich |
porysowany (Wand), popękany (Porzellan, Erde), spierzchnięty (Hände, Lippen) |
rissig |
stosowny, wskazany |
ratsam |
krzykliwy |
reißerisch |
pochlebczy (Worte) |
schmeichlerisch |
pochlebny (Bemerkung, Meinung) |
schmeichelhaft |
dźwięczny (Konsonant) |
stimmhaft |
karygodny |
sträflich |
możliwy do określenia, dający się zdefiniować, dający się sklasyfikować |
bestimmbar |
karalny |
strafbar |
sporny, kontrowersyjny |
strittig |
pilny (Schüler), ambitny (Arbeitnehmer) |
strebsam |
ambicjonalnie |
streberisch |
znakomity, doskonały |
trefflich |
dodający otuchy |
tröstlich |
doniosły, przekonujący (Argument, Beweis), uzasadniony (Grund, Motiv) |
triftig |
uzasadnione usprawiedliwienie |
eine triftige Entschuldigung |
rozmarzony |
träumerisch |
bajeczny, fantastyczny |
traumhaft |
zniewieściały |
weibisch |
istotny, znaczący |
wesenhaft |
zamieszkały w Berlinie |
in Berlin wohnhaft |
umrzeć wskutek jakiejś choroby |
einer Krankheit erliegen |
unikać czegoś, stronić od czegoś |
etwas scheuen |
wolne chwile |
die Muße |
przychylność |
die Zuneigung |
kondolencje, zainteresowanie, udział |
die Anteilnahme |
zajęcie, praca zawodowa |
die Tätigkeit |
wyrozumiałość |
die Nachsicht |
niechęć, antypatia |
die Abneigung |
obojętność |
die Gleichgültigkeit |
cierpienie, przykrość |
das Leid |
opuszczenie, opustoszenie |
die Verlassenheit |
niepokój |
die Unrast |
szczerość |
die Aufrichtigkeit |
uznanie |
die Anerkennung |
pogarda, lekceważenie, ignorowanie |
die Missachtung |
szkoda, uszkodzenie, strata |
der Schaden |
zakłamanie, fałszywość, fałsz |
die Verlogenheit |
odrzucenie, oddalenie |
die Zurückweisung |
obfitość czegoś |
eine Fülle von etwas |
mnóstwo wrażeń |
eine Fülle von Anregungen |
hańba |
die Schmach |
okrywać kogoś hańbą |
jemandem eine Schmach antun |
przestój, zatrzymanie, bezruch, stagnacja |
der Stillstand |
dopuścić się zdrady |
Verrat begehen |
samowola |
die Willkür |
łaskawy chleb |
das Gnadenbrot |
to jest złudne |
das täuscht |
zwalać na kogoś winę |
jemandem den schwarzen Peter zuschieben |
wyrazić uznanie |
Lob aussprechen |
chód, droga, ruch |
der Gang |
sprawiedliwość |
die Gerechtigkeit |
zręczność |
die Geschicklichkeit |
giętkość, gibkość |
die Gelenkigkeit |
pobożność |
die Frömmigkeit |
sumienność, skrupulatność |
die Gewissenhaftigkeit |
żądza wiedzy, ciekawość |
die Wissbegier |
czujność, uwaga |
die Wachsamkeit |
swoboda, elokwencja, zręczność |
die Gewandtheit |
wytrwałość, wytrzymałość |
die Ausdauer |
klient korzystający z usług adwokata |
der Klient |
właściciel domu |
der Hauswirt |
najemca, lokator |
der Mieter |
słuchacz (Konzert) |
der Zuhörer |
abonent, prenumerator |
der Abonnent |
pasażer, podróżny |
der Fahrgast |
mieszkaniec (Stadt) |
der Einwohner |
konfrater, członek bractwa |
der Amtsbruder |
współsprawca (Verbrecher) |
der Komplize |
towarzysz, akompaniator |
der Begleiter |
pracownik, zatrudniony, pracownik umysłowy |
der Angestellte |
pensja powyżej średniej |
ein überdurchschnittliches Gehalt |
płaca, wynagrodzenie |
der Lohn |
emerytura |
die Pension |
pomarańcza |
die Apfelsine |
ostry nóż |
ein scharfes Messer |
ostra igła |
eine spitze Nadel |
interesy, sprawy |
die Belange |
związek, kontekst |
der Zusammenhang |
zmienił się na lepsze |
er hat sich zu seinem Vorteil verändert |
słabnąć, ustępować |
nachlassen |
kierować swoją uwagę na coś |
sein Augenmerk auf etwas richten |
nie mogę pojąć, jak to się mogło zdarzyć |
es ist mir unbegreiflich, wie das passieren konnte |
nie mogę pojąć |
es ist mir unbegreiflich |
brać w czymś udział, okazywać zainteresowanie czymś |
an etwas Anteil nehmen |
znaleźć w czymś upodobanie |
an etwas Gefallen finden |
odrobina soli |
eine Idee Salz |
ani trochę |
keine Spur |
przynajmniej |
wenigstens |
aluzja, sugestia |
die Andeutung |
myśl przewodnia |
der Grundgedanke |
nie bez skazy (Person), sporny (Theorie) |
angreifbar |
sto osób |
hundert Leute |
co sobie ludzie pomyślą? |
was sollen die Leute denken? |
mizantrop, człowiek mający niechętny stosunek do innych ludzi i kontaktów z nimi |
der Menschenfeind |
gnębiciel, prześladowca |
der Leuteschinder |
znawca ludzi |
der Menschenkenner |
to rzecz niemożliwa |
das ist ein Ding der Unmöglichkeit |
to jest podejrzana sprawa |
das geht nicht mit rechten Dingen zu |
być pełnym optymizmu |
guter Dinge sein |
pakować swoje manatki |
seine Siebensachen packen |
do rzeczy! |
zur Sache! |
przejść do rzeczy |
zur Sache kommen |
uroczy, czarujący |
reizend |
aprowizacja, wyżywienie |
die Verpflegung |
to tylko frazesy |
das sind alles nur Phrasen, leere Worte |
budżet |
der Etat |
funkcjonariusz policji |
der Polizeibeamte |
drut, przewód, kabel telefoniczny |
der Draht |
hołota (Leute), banda, bagaż (Gepäck) |
die Bagage |
wygoda, komfort |
der Komfort, die Bequemlichkeit |
zapiekanka, zbiegowisko |
der Auflauf |
autor |
der Verfasser |
kruszon |
die Bowle |
mieć perspektywy na coś |
Aussichten auf etwas haben |
oceniać kogoś na podstawie wyglądu |
jemanden nach dem Aussehen beurteilen |
rów przydrożny |
der Straßengraben |
żwirownia, kopalnia żwiru |
die Kiesgrube |
natrętna mucha |
eine lästige Fliege |
skrzydło |
der Flügel |
stracić panowanie nad sobą |
die Fassung verlieren |
uciekinier |
der Ausbrecher |
rozpościerać (Flügel) |
ausbreiten |
arogancja, zarozumiałość |
der Dünkel |
wierzyciel |
der Gläubiger |
coś będzie miało zgubne skutki |
etwas ist von Übel |
żądza czegoś |
die Sucht nach etwas |
pokład |
das Deck |
plotka |
das Gerücht |
nikczemność, haniebność |
die Verruchtheit |
zapach, węch |
der Geruch |
pozbywać się swoich obaw |
seine Scheu verlieren |
potwór, monstrum |
das Scheusal |
wstręt, odraza |
die Abscheu |
podły, niegodziwy, nikczemny |
gemein |
prośba |
das Gesuch |
pozytywnie rozpatrzyć podanie |
einem Gesuch entsprechen |
spadać, runąć |
abstürzen |
uznawać za zatopiony/rozbity (Schiff, Flugzeug) |
aufgeben |
on już dawno porzucił ten plan |
er hat den Plan längst aufgegeben |
wyzbywać się swoich przyzwyczajeń |
seine Gewohnheiten aufgeben |
nierozważny, bezmyślny |
gedankenlos |
burzyć, wyburzyć (Gebäude) |
abreißen |
pielęgniarka zatroszczyła się o zmianę opatrunku |
die Krankenschwester kümmerte sich um die Erneuerung der Verbände |
to niedorzeczność |
es ist ein Unding |
rusztowanie, plan |
das Gerüst |
zazdrościć komuś czegoś |
jemanden um etw beneiden |
pies wartowniczy |
der Wachhund |
miejsce |
die Stätte |
nowatorstwo, nowość |
die Neuheit |
przełomowy, o przełomowym znaczeniu |
umwälzend |
maszyna rolnicza |
die Landmaschine |
zmiana, przedłużenie, odnowienie |
die Erneuerung |
poznawać coś po kimś |
jemandem etwas ansehen |
w przeświadczeniu o swojej winie |
im Bewusstsein seiner Schuld |
nie w porę |
zur Unzeit |
śmieci |
der Unrat |
zabierać, wynosić |
fortschaffen |
niepokój |
die Unrast |
wolne chwile |
die Muße |
zaślepienie |
der Ungeist |
sprzeciw |
die Widerrede |
nieprzyjemność, obrzydliwość |
die Widerwärtigkeit |
wybieg |
das Gehege |
nieczny czyn, zbrodnia |
die Untat |
bezmiar, mnóstwo |
das Unmaß |
robactwo, robak |
das Ungeziefer |
bajońska suma |
die Unsumme |
naruszenie porządku publicznego |
grober Unfug |
niegrzeczne zachowanie |
die Unart |
okrutnik, potwór |
der Unmensch |
odparcie, obalenie |
die Widerlegung |
błędne orzeczenie |
der Justizirrtum |
wznowienie, powrót, ponowne przyjęcie |
die Wiederaufnahme |
aż do odwołania |
bis auf Widerruf |
sentencja wyroku |
der Urteilsspruch |
naprawienie szkód, odszkodowanie |
die Wiedergutmachung |
opory |
das Widerstreben |
odraza do, niechęć do |
der Widerwille gegen |
sprzeciw, protest |
der Widerspruch |
włączanie byłych więźniów do społeczeństwa |
Wiedereingliederung von Gefangenen |
ukąszenie (einer Kobra), ugryzienie (eines Hundes) |
der Biss |
zatoka, miejsce postojowe |
die Bucht |
wstęga, wstążka, tasiemka |
das Band |
związek, federacja |
der Bund |
popęd |
der Drang |
bród |
die Furt |
znalezisko |
der Fund |
tratwa |
das Floß |
pokarm, żarcie |
der Fraß |
czas nagli |
die Zeit drängt |
suszyć |
dörren |
służba, przysługa, dyżur |
der Dienst |
chwytać, łapać |
fassen |
żar (eines Feuers), żarzący się popiół (einer Zigarette) |
die Glut |
ulewa |
der Guss |
krypta |
die Gruft |
zbocze, stok (im Skigebiet) |
der Hang |
bić, lać, tłuc |
hauen |
stłukł go na kwaśne jabłko |
er hat ihn grün und blau gehauen |
ostrzenie, szlif |
der Schliff |
ciągnąć, wlec, trzeć |
schleifen |
cięcie, rana cięta |
der Schnitt |
przysięga |
der Schwur |
składać przysięgę |
einen Schwur leisten |
nie żałować komuś czegoś, przyznać komuś coś |
jemandem etwas gönnen |
życzliwość, względy |
die Gunst |
maleć, ubywać, znikać |
schwinden |
ubytek, strata, zanik |
der Schwund |
huśtać się, kołysać się |
schwingen |
rozmach, zapał |
der Schwung |
kładka, podstawek |
der Steg |
stan, poziom |
der Stand |
malować (Wand), smarować (Brötchen) |
streichen |
kreska, pociągnięcie |
der Strich |
impuls, bodziec |
der Trieb |
krok |
der Tritt |
gniewać się na kogoś |
jemandem zürnen |
nie znoszę przeciągu |
ich kann keinen Zug vertragen |
dwa pęczki rzodkiewek |
zwei Bund Radieschen |
miarka się przebrała! |
das Maß ist voll! |
sprzeciw, odmowa |
die Weigerung |
on już dawno porzucił ten plan |
er hat den Plan längst aufgegeben |
zarośla, żywopłot |
die Hecke |
bransoletka, pasek do zegarka |
das Armband |
Liga Narodów |
der Völkerbund |
poddać się, spełznąć na niczym |
auf der Strecke bleiben |
siła nabywcza |
die Kaufkraft |
nie mówmy już o tym!, zapomnijmy o tym! |
Schwamm drüber! |
pokój wygląda jak pole bitwy |
das Zimmer sieht aus wie ein Schlachtfeld |
dogadzać komuś |
es jemandem recht machen |
jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził |
man kann es nicht jedem recht machen |
kategoria wiekowa |
die Altersstufe |
dążenie |
das Bestreben |
dążenia, starania |
die Bestrebungen |
podziękowania |
die Danksagungen |
zawarcie pokoju |
der Friedensschluss |
szczęśliwy przypadek |
der Glücksfall |
okazanie życzliwości |
die Gunstbezeigung |
główka kapusty |
der Kohlkopf |
zmartwienie, troska |
die Kümmernis |
amory, romanse |
die Liebschaften |
moneta jednomarkowa |
das Markstück |
męczarnia, męka, utrapienie |
die Pein |
porady, zasady, wskazówki |
die Ratschläge |
rozbójnictwo |
die Räuberei |
klejnot, ozdoba |
das Schmuckstück |
pocieszenie, pociecha |
die Tröstung |
otucha, pocieszenie |
der Trost |
rozrywki |
die Vergnügungen |
puste obietnice |
leere Versprechungen |
urojenie, halucynacja |
der Wahn |
omamy, urojenia |
die Wahnvorstellungen, |
kłótnia |
der Zank |
kłótnie, niesnaski |
die Zänkerei |
klatka |
das Bauer |
być oskarżonym |
angeklagt sein |
pokonany, zwyciężony |
der Besiegte |
w krajach tropikalnych |
in den Tropen |
klatka na ptaki |
der Vogelkäfig |
spadkobierca |
der Erbe |
spadek |
das Erbe |
niwa, łan |
die Flur |
step, wrzos, wrzosowisko |
die Heide |
poganin |
der Heide |
opieka |
die Hut |
sosna |
die Kiefer |
szczęka |
der Kiefer |
drzewo iglaste |
der Nadelbaum |
wieść |
die Kunde |
brak, niedobór, niedostatek |
der Mangel |
magiel |
die Mangel |
rosa |
der Tau |
trzej Mędrcy ze Wschodu |
die drei Weisen aus dem Morgenland |
lina |
das Tau |
dolna szczęka, żuchwa |
der Unterkiefer |
głupiec |
der Tor |
zarobki, zysk |
der Verdienst |
melodia |
die Weise |
zamek, kłódka, zamek u drzwi |
das Schloss |
zamek u drzwi |
das Türschloss |
wierzba, pastwisko |
die Weide |
sklep, okiennica, roleta |
der Laden |
odrzucić spadek |
eine Erbschaft ausschlagen |
być pod dobrą opieką, być w dobrych rękach |
in guter Hut sein |
wkładać (Brille, Mütze, Hut) |
aufsetzen |
po, potem |
hinterher |
spokój ducha, opanowanie |
der Gleichmut |
odwaga, śmiałość |
der Wagemut |
zazdrośnik |
der Neidhammel |
gotowość podjęcia ryzyka |
die Risikobereitschaft |
wdzięk, urok |
die Anmut |
zachwycać |
entzücken |
smutek, melancholia |
die Wehmut |
oczy przepełnione smutkiem |
Augen voller Wehmut |
lekkomyślność, swawola |
der Übermut |
swawola, rozbawienie, rozbrykanie |
die Ausgelassenheit |
pycha |
der Hochmut |
arogancja, zarozumiałość |
die Überheblichkeit |
łagodność, potulność |
die Sanftmut |
otwartość, szczerość |
der Freimut |
pokora |
die Demut |
nie dający się zmienić, nieodwołalny |
unabänderlich |
kapitulacja |
die Ergebung |
cierpliwość, pobłażliwość, wyrozumiałość |
die Langmut |
wystawiać czyjąś cierpliwość na próbę |
jemandes Geduld auf die Probe stellen |
zmienność, chwiejność, niestałość |
der Wankelmut |
niepewność, niesłowność, niewiarygodność |
die Unzuverlässigkeit |
zły humor, zniechęcenie |
der Missmut |
zniechęcenie, ponurość |
der Unmut |
zdarzać się |
sich begeben |
wspaniałomyślność |
die Großmut |
trujący grzyb |
der Giftpilz |
szczęściarz |
der Glückspilz |
muchomor |
der Fliegenpilz |
las iglasty, bory |
der Nadelwald |
prasa to rozdmuchuje |
es rauscht im Blätterwald |
prąd powietrza, przeciąg |
der Luftzug |
pociąg przyspieszony |
der Eilzug |
skończyć z kimś, puścić kogoś kantem |
jemandem den Laufpass geben |
karta szczepień |
der Impfpass |
altana |
das Gartenhaus |
mięso na zupę |
das Suppenfleisch |
lekarz rodzinny |
der Hausarzt |
przychodnia lekarska |
das Ärztehaus |
dzień roboczy |
der Arbeitstag |
właściciel domu |
der Hauswirt |
gospoda, karczma |
das Wirtshaus |
dzienna praca |
das Tagewerk |
okiennica |
der Fensterladen |
kamień budowlany, pustak, bloczek |
der Baustein |
towarzystwo w podróży |
die Reisegesellschaft |
związek studentów, korporacja akademicka |
die Studentenverbindung |
owoce pestkowe |
das Kernobst |
podeszwa skórzana |
die Ledersohle |
kwiat doniczkowy |
die Topfblume |
przechwalać się |
aufschneiden, prahlen |
plotkować |
quatschen |
kuleć, utykać |
humpeln |
czuć się pokrzywdzonym |
sich zurückgesetzt fühlen |
dać komuś nagrodę, nagrodzić kogoś czymś |
jemanden mit etwas belohnen |
przekartkowywać (Text) |
überfliegen |
promować kogoś do następnej klasy |
jemanden versetzen |
przepychać się przez drzwi |
sich durch die Tür schieben |
warczeć, burczeć |
knurren |
kropi |
es tröpfelt |
kropić |
tröpfeln |
lekki (Wind), delikatny |
sacht |
podejrzewać kogoś / coś |
jemanden / etwas beargwöhnen |
dymisjonować |
absetzen |
rada zakładowa |
der Betriebsrat |
guzdrać się |
bummeln |
powoływać, przydzielać |
einsetzen |
mianować kogoś na urząd |
jemanden in ein Amt einsetzen |
ustawać (Wind) |
sich legen |
ogrzewać się (Luft, Wasser) |
sich erwärmen |
oziębiac się (Luft, Wetter) |
sich abkühlen |
nadciąga burza |
ein Gewitter zieht auf |
nadciągać (Gewitter, Truppen) |
aufziehen |
rozchodzić się (Nebel, Wolken), mijać |
sich verziehen |
uspokajać się (Sturm, Regen), ustawać |
nachlassen |
jezioro zamarzło |
der See ist zugefroren |
w marcu jezioro rozmarzło |
im März taute der See auf |
rozmrażać się, odtajać, rozpuszczać się |
auftauen |
chmurzyć się (Himmel) |
sich bewölken |
przejaśniać się (Himmel) |
aufklären |
przejaśniło się |
es hat sich aufgeklärt |
dotrzymać słowa |
sein Wort halten |
łamać słowo |
sein Wort brechen |
demontować, tracić siły |
abbauen |
być zależnym od czegoś |
einer Sache unterworfen sein |
gawędzić sobie z kimś |
mit jemandem klönen |
wykryć błąd |
einen Irrtum aufdecken |
narażać się na ryzyko |
ein Wagnis eingehen |
miotać się w sprzecznościach, uwikłać się w sprzeczności |
sich in Widersprüche verwickeln |
wyjaśniać sprzeczności |
Widersprüche auflösen |
przebyć chorobę |
eine Krankheit überstehen |
nabierać odwagi |
Mut fassen |
uniknąć porażki |
einer Niederlage entgehen |
zachować twarz |
sein Gesicht wahren |
przedstawiać, referować |
vortragen |
jąkać się, zacinać się |
stottern |
nawiązać z kimś relację |
mit jemandem eine Beziehung aufnehmen |
zrywać (Kontakt, Beziehungen) |
abbrechen |
wydać pozwolenie |
eine Erlaubnis erteilen |
odmówić współpracy |
die Kooperation verweigern |
odmówić czyjejś prośbie |
jemandem eine Bitte abschlagen |
wybierać zawód |
einen Beruf ergreifen |
rezygnować z zawodu |
einen Beruf aufgeben |
wystąpić z oskarżeniem przeciwko komuś |
gegen jemanden Anklage erheben |
wycofywać doniesienie |
eine Anzeige zurückziehen |
przyjąć zaproszenie |
eine Einladung annehmen |
odrzucić zaproszenie |
eine Einladung ablehnen |
dotrzymać umowy |
eine Verabredung einhalten |
zaniechać czegoś |
es unterlassen etwas zu tun |
plotka |
das Gerücht |
odwołanie, apelacja, nominacja |
die Berufung |
odrzucić ofertę |
ein Angebot ausschlagen |
pomijać coś (Thema, Frage) |
etwas ausklammern |
unikać trudności |
Schwierigkeiten ausweichen |
przezwyciężać trudności, pokonywać trudności |
Schwierigkeiten überwinden |
rozwiać podejrzenie |
einen Verdacht zerstreuen |
przytakiwać, potwierdzać |
bejahen |
wyraził zgodę |
er erklärte sein Einverständnis |
wyraził zgodę na ten plan |
er erklärte sein Einverständnis zu dem Plan |
przyznawać się do czegoś (Fehler, Tat, Verbrechen) |
gestehen |
przeczyć czemuś |
etwas leugnen |
odmawiać zeznań |
die Aussage verweigern |
zapewniać o swojej niewinności |
seine Unschuld beteuern |
sprzeciwić się komuś |
jemandem widersprechen |
przyznawać |
zugeben |
przyznaję, że |
ich muss zugeben, dass |
odpowiadać przecząco, zaprzeczać coś |
etwas verneinen |
burczy mi w brzuchu |
der Magen knurrt mir |
zażądać, wzywać |
auffordern |
odradzać coś komuś |
jemandem von etwas abraten |
wyjaśniać |
auseinander setzen |
zajmować się czymś, rozważać coś |
sich mit etwas auseinander setzen |
wtrącać (Frage, Bemerkung) |
einwerfen |
podać się do dymisji, ustąpić |
zurücktreten |
współczucie, żal, rozpacz |
das Bedauern |
zatwierdzić wniosek |
einen Antrag genehmigen |
mamrotać |
murmeln |
szeptać |
tuscheln |
szeptać coś do ucha |
etwas ins Ohr wispern |
wrzeszczeć, drzeć się, ryczeć |
brüllen |
dać drapaka (fliehen) |
Fersengeld geben |
kto brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy |
ein voller Bauch studiert nicht gern |
ignorować kogoś, nie zauważać kogoś |
jemanden links liegen lassen |
wrzeszczeć, wydzierać się |
johlen |
wrzeszczące dzieci |
johlende Kinder |
zdradzać sekrety, wypaplać, rozgadywać tajemnice |
plaudern |
gadać, plotkować |
schwatzen |
bredzić o czymś |
von etwas faseln |
besztać |
anfahren |
hałasować |
poltern |
jazgotać |
keifen |
drzeć się, wrzeszczeć, narobić wrzasku |
zetern |
obgadywać kogoś |
über jemanden klatschen |
obmawiać kogoś |
über jemanden lästern |
paplać, pleść, wygadywać |
plappern |
pleść trzy po trzy |
dummes Zeug quatschen |
beczeć, gderać |
meckern |
bujać |
flunkern, lügen |
kantować |
schwindeln |
seplenić |
lispeln |
jąkać się |
stammeln |
gaworzyć (Säugling), bełkotać (Betrunkener) |
lallen |
wyrostek, łobuz |
der Bursche |
stróż porządku, policjant |
der Schutzmann |
porywczy, gwałtownie |
jähzornig |
chwiać się, uginać się, zataczać się |
schwanken |
osiadły |
sesshaft |
zataczać się |
torkeln + sein |
iść chwiejnym krokiem do domu |
nach Hause wanken |
słaniać się |
wanken + sein |
powlec się do telefonu |
sich zum Telefon schleppen |
stawiać się w położeniu swojego przyjaciela |
sich in die Lage seines Freundes versetzen |
nie być wartym złamanego grosza |
keinen Heller wert sein |
ruszać z miejsca, rozpoczynać się |
in Gang kommen |
ona nie ma dobrego zdania o mnie |
sie ist nicht gut auf mich zu sprechen |
on czyta (prezentuje) wiadomości w radiu |
er spricht die Nachrichten im Radio |
nie ma mnie dla nikogo |
ich bin für niemanden zu sprechen |
kondolencje, zainteresowanie, udział |
die Anteilnahme |
nie dać sobie nic powiedzieć |
sich nichts sagen lassen |
nie mają sobie nic więcej do powiedzenia |
sie haben sich nichts mehr zu sagen |
śpieszyć (zum Krankenhaus) |
hasten |
pędzić |
sausen |
gnać do domu |
nach Hause sausen |
spieszyć się |
sich sputen |
musimy się spieszyć |
wir müssen uns sputen |
rzucić się do wyjścia |
zum Ausgang stürmen |
wpadać do domu |
ins Haus stürzen |
guzdrać się |
bummeln |
wlec się |
schlendern |
guzdrać się, wałkonić się |
trödeln |
człapać |
trotten |
kroczyć dumnie (+sein) |
stolzieren |
hałaśliwy, głośny |
geräuschvoll |
hałasować, łomotać |
poltern |
biegać z tupotem po schodach |
durch das Treppenhaus poltern |
tupać nogami, łazić niezdarnie |
trampeln |
tupać nogami z zachwytu |
vor Begeisterung mit den Füßen trampeln |
tupać, deptać |
stampfen |
tupać ze złości |
vor Wut stampfen |
stąpać ciężko po mieszkaniu |
durch die Wohnung stampfen |
snuć się |
geistern |
przemykać |
huschen |
unosić się (Ballon), płynąć (Wolke) |
schweben |
opadać na ziemię |
zu Boden schweben |
wymykać się skądś |
aus etwas schlüpfen |
wyjść ukradkiem z domu |
sich aus dem Haus stehlen |
podskakiwać |
hupfen |
nie posiadać się z radości |
vor Freude hupfen |
brodzić po / w wodzie |
durch das Wasser waten |
brnąć w śniegu |
durch den Schnee stapfen |
rozbiegać się na wszystkie strony |
durcheinander laufen |
pielgrzym |
der Pilger |
zegar śpieszy się |
die Uhr geht vor |
obetrzeć sobie stopy, odparzyć sobie stopy |
sich die Füße wund laufen |
jest coraz lepiej |
es geht aufwärts |
wreszcie jest znów lepiej z gospodarką |
es geht endlich wieder aufwärts mit der Wirtschaft |
od teraz, od tej chwili |
von jetzt an |
niezdecydowanie, po chwili wahania |
zögernd |
ma się ku zimie |
es geht auf den Winter zu |
podchodzić do kogoś / czegoś |
auf jemanden / etwas zugehen |
melancholijny |
schwermütig |
musimy wyprowadzić się do pierwszego |
wir müssen die Wohnung bis zum Ersten räumen |
to na jedno wychodzi |
das läuft auf dasselbe hinaus |
ryzykować utratę czegoś |
Gefahr laufen etwas zu verlieren |
czy on ci coś zrobił? |
hat er dir was getan? |
robić wszystko, co w czyjejś mocy |
sein Bestes tun |
zrobiłam wszystko, co w mojej mocy |
ich habe mein Bestes getan |
co mogę dla pani zrobić? |
was kann ich für Sie tun? |
rób, skoro musisz! |
tu, was du nicht lassen kannst! |
bądź tak uprzejmy i, wyświadcz mi tę przysługę i |
tu mir doch den Gefallen und |
harować (hart arbeiten) |
schuften |
dyszeć (schwer atmen), sapać |
keuchen |
wysychać |
ausdörren + sein |
wysuszona gleba |
der ausgedörrte Erdboden |
zakuć w kajdanki, przywiązywać (fest binden) |
fesseln |
błagać |
flehen |
błagać o łaskę |
um Gnade flehen |
stwierdzać brak czegoś |
etwas vermissen |
wyciskać cytrynę |
eine Zitrone pressen |
oczekiwać z utęsknieniem |
ersehnen |
gorąco wyczekiwany moment |
der ersehnte Augenblick |
spodziewać się czegoś |
sich etwas erhoffen |
przerazić się, popaść w osłupienie |
sich entsetzen |
wcinać (schnell essen) |
schlingen |
chwycić kogoś za ramię |
jemanden am Arm packen |
dźwięczeć, brzmieć, rozbrzmiewać |
schallen |
obrażać |
kränken |
ubóstwiać |
vergöttern |
leje jak z cebra |
es gießt |
uderzyć |
prallen + sein |
rozpieszczać dziecko, rozpuszczać dziecko |
ein Kind verhätscheln |
wystrzelić, wyrastać (schnell wachsen) |
schießen |
szumieć, świszczeć |
sausen |
rzucać czymś |
etwas schleudern |
został ciśnięty na ziemię |
er wurde zu Boden geschleudert |
gruchotać (Schädel), łamać (Kiefer), rozgramiać (Feind) |
zerschmettern |
tłuc, rozbijać |
zerschlagen |
szarpać za coś |
an etwas zerren |
wciągać kogoś do pokoju |
jemanden ins Zimmer zerren |
trząść się, drżeć |
beben |
stanąć do walki |
zum Kampf antreten |
rzucić się na kogoś |
sich auf jemanden stürzen |
dziennikarze rzucili się na ministra |
die Journalisten hatten sich auf den Minister gestürzt |
dotykać czegoś |
an etwas tippen |
chrząkać |
hüsteln |
czytać coś pobieżnie |
etwas flüchtig lesen |
przeglądać (Buch), przekartkowywać (Text) |
überfliegen |
kantować |
schwindeln |
mży |
es nieselt |
wycierać, ścierać, zamiatać |
wischen |
kołysać (Kind) |
wiegen |
szydzić z kogoś |
über jemanden spotten |
przekomarzać się z kimś |
sich mit jemandem necken |
nie posiadać się z radości |
vor Freude hupfen |
szarpać |
zupfen |
drwiący, szyderczy, ironiczny |
spöttisch |
popiół |
die Asche |
przyśpiewywać sobie pod prysznicem |
unter der Dusche vor sich hinsummen |
sączyć ze szklanki |
an einem Glas nippen |
szarpać kogoś za rękaw |
jemanden am Ärmel zupfen |
dowódca |
der Feldherr |
kościelny |
der Küster |
być pogrążonym w głębokim śnie |
im tiefsten Schlaf liegen |
ćwiczyć się w cierpliwości |
sich in Geduld üben |
winny |
der Schuldige |
wyciągać z czegoś wnioski |
Schlüsse aus etwas ziehen |
wykorzystanie, zużytkowanie |
die Verwertung |
stać w sprzeczności z czymś |
in Wderspruch zu etwas stehen |
bez wątpliwości |
ohne Bedenken |
robić coś na kolanie, (vorschnell entscheiden) |
etwas übers Knie brechen |
obrać zły kierunek |
die falsche Richtung einschlagen |
wypaść ze zwykłego trybu |
aus dem Gleis geraten |
wyjść obronną ręką |
mit einem blauen Auge davonkommen |
czarno na białym |
schwarz auf weiß |
trafić z czymś w dziesiątkę |
mit etwas ins Schwarze treffen |
to jest dokładnie to samo |
das ist dasselbe in Grün |
zza biurka |
vom grünen Tisch aus |
widzieć coś w czarnych barwach |
etwas schwarz sehen |
mieć czyste ręce |
eine weiße Weste haben, eine untadelige Vergangenheit haben |
nienaganny |
untadelig |
odnieść sukces |
auf einen grünen Zweig kommen |
wpdać w złość |
rot sehen |
gniewny, za złością |
zornig |
coś działa na kogoś jak czerwona płachta na byka |
etwas wirkt auf jemanden wie ein rotes Tuch |
ekscytujący, podniecający |
aufreizend |
patrzeć przez różowe okulary |
etw durch eine rosa Brille sehen |
nie lubić się |
sich nicht grün sein |
ten gość mi nie pasuje |
dieser Typ ist mir nicht grün |
on jest mi przychylny |
er ist mir wohlgesinnt |
mydlić komuś oczy |
jemandem blauen Dunst vormachen |
mylić |
täuschen |
on kłamie w żywe oczy, on kłamie jak z nut |
er lügt das Blaue vom Himmel herunter |
w nieznane |
ins Blaue hinein |
wyjeżdżać na łono natury |
ins Grüne fahren |
chwalić, wychwalać |
preisen |
myśl przewodnia, motyw przewodni |
der rote Faden |
zostać niemile zaskoczonym |
sein blaues Wunder erleben |
staw |
das Gelenk |
główka kapusty |
der Kohlkopf |
żebro |
die Rippe |
grzejnik, kaloryfer |
der Heizkörper |
cypel |
die Landzunge |
leżeć na cyplu |
auf einer Landzunge liegen |
wystawać |
hinausragen |
chwiać się, chybotać się |
wackeln |
staw kulisty, przegub kulowy |
das Kugelgelenk |
nasmarować, oliwić |
schmieren |
mniszek, dmuchawiec |
der Löwenzahn |
ząbek czosnku |
die Knoblauchzehe |
głowa, herszt, naczelnik |
das Oberhaupt |
mózg elektronowy |
das Elektronengehirn |
używać (Waffen, Maschine) |
einsetzen |
szyjka butelki |
der Flaschenhals |
bijatyka, bójka |
die Prügelei |
arteria komunikacyjna |
die Verkehrsader |
ostrze (des Messers) |
die Schneide |
tępa strona (eines Messers) |
der Rücken |
nerw życia |
der Lebensnerv |
wyświadczać komuś wielką przysługę |
jemandem einen großen Dienst leisten |
dotrzymywać komuś towarzystwa |
jemandem Gesellschaft leisten |
popaść w biedę nie z własnej winy |
unverschuldet in Not geraten |
podniosły, pobożny |
andächtig |
zamknij się! |
halt den Mund! |
dochować komuś wierności |
jemandem die Treue halten |
wygłaszać referat |
ein Referat halten |
siać niezgodę |
Zwietracht stiften |
zabierać głos |
das Wort ergreifen |
rzucić się do ucieczki |
die Flucht ergreifen |
zawierać umowę |
einen Vertrag schließen |
łamać obietnicę |
ein Versprechen brechen |
łamać prawo |
das Gesetz brechen |
nabrać otuchy, nabrać odwagi |
Mut fassen |
podejmować decyzję, powziąć decyzję |
einen Entschluss fassen |
powstrzymać kogoś |
jemandem Einhalt gebieten |
wandalizm |
die Zerstörungswut |
przemówić komuś do rozumu |
jemanden zur Vernunft bringen |
opamiętać się, zmądrzeć |
zur Vernunft kommen |
wyrażać coś |
etwas zum Ausdruck bringen |
przechodzić do zakończenia |
zum Abschluss kommen |
rokowania pokojowe |
die Friedensverhandlungen |
dopuszczać kogoś do słowa |
jemanden zu Wort kommen lassen |
brać coś na siebie, brać coś na swoją odpowiedzialność |
etasw auf seine Kappe nehmen |
górować nad kimś, przewyższać kogoś |
jemanden in die Tasche stecken |
przewyższać kogoś inteligencją |
jemandem an Intelligenz überlegen sein |
prać swoje brudy (publicznie) |
seine schmutzige Wäsche waschen |
zmieniać coś jak rękawiczki |
etwas wie sein Hemd wechseln |
zbierać się (do wyjścia) |
sich auf die Socken machen |
wydawać kogoś za mąż |
jemanden unter die Haube bringen |
przełożony |
der Vorgesetzte |
schodzić sobie podeszwy / obcasy |
sich die Sohlen ablaufen |
latać po mieście |
in der Stadt herumlaufen |
odbiegać od tematu |
vom Thema abschweifen |
robić wszystko na jedno kopyto |
alles über einen Leisten schlagen |
odmienny |
ungleichartig |
mydlić komuś oczy, wystawiać kogoś do wiatru |
jemanden einseifen |
trzymać rękę na pulsie, pozostawać w grze |
am Ball bleiben |
mieć z kimś dobre kontakty |
zu jemandem einen guten Draht haben |
wiązać koniec z końcem |
über die Runden kommen |
to jest woda na jej młyn |
das ist Wasser auf ihre Mühle |
wytyczać kierunek działania |
die Weichen stellen |
w końcu zajarzył / zajarzyła! |
der Groschen ist gefallen! |
on ma nie po kolei w głowie, brak mu piątej klepki |
bei ihm ist eine Schraube locker |
przypiąć komuś łatkę |
jemandem etwas am Zeug flicken |
redukować (Kosten), umniejszać (Verdienste, Fähigkeiten) |
herabsetzen |
poruszyć niebo i ziemię |
alle Hebel in Bewegung setzen |
pokonywać przeszkodę |
eine Hürde nehmen |
prasa to rozdmuchuje |
es rauscht im Blätterwald |
środek mnemotechniczny |
die Eselsbrücke |
zakłopotanie |
die Verlegenheit |
kłócić się, sprzeczać się |
sich zanken |
awanturnik, pieniacz |
der Streithammel |
tchórz |
der Angsthase |
zaszywać się, chować się |
sich verkriechen |
mól książkowy |
die Leseratte |
mól książkowy |
die Leseratte |
szczur lądowy |
die Landratte |
amator pływania |
die Wasserratte |
chart, lekkoduch |
der Windhund |
pochlebstwo |
die Schmeichelei |
brudas, flejtuch |
der Schmutzfink, der Schmierfink |
schlebiać komuś |
jemandem schmeicheln |
mól książkowy 2 |
der Bücherwurm |
pechowiec |
der Pechvogel |
biurokracja |
der Amtsschimmel |
wesoły, żwawy, rześki |
munter |
hobby, konik |
das Steckenpferd |
człapać |
trotten |
sekutnica, jędza |
der Hausdrachen |
cielę (dummer Mensch) |
das Mondkalb |
być w błędzie |
auf dem Holzweg sein |
kaczka dziennikarska |
die Zeitungsente |
nowalijki |
das junge Gemüse |
szczęściarz |
der Glückspilz |
podlotek |
der Backfisch |
diabeł, diabełek |
der Teufelsbraten |
ołów |
blaue Bohnen |
kropla drąży skałę |
steter Tropfen höhlt den Stein |
kto pierwszy, ten lepszy |
wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał |
was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten |
po skończonej pracy |
nach getaner Arbeit |
trudno z nim wytrzymać |
mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen |
krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje |
Hunde, die bellen, beißen nicht |
wywoływać wilka z lasu |
schlafende Hunde wecken |
swój ciągnie do swego |
Gleich und Gleich gesellt sich gern |
dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane |
der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert |
małych złodziei wieszają, a większym się kłaniają |
die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen |
okazja czyni złodzieja |
Gelegenheit macht Diebe |
dwa razy daje, kto prędko daje |
doppelt gibt, wer schnell gibt |
upajać się alkoholem |
sich durch Alkohol in einen Rausch versetzen |
upajać |
in einen Rausch versetzen |
popaść w zakłopotanie, zakłopotać |
in Verlegenheit geraten |
sprzeciw, protest |
der Widerspruch |
rozgniewać kogoś |
jemanden in Zorn versetzen |
znaleźć się w trudnym położeniu |
in eine schwierige Lage geraten |
doprowadzić kogoś do złości |
jemanden in Wut versetzen |
nowa miotła dobrze zamiata |
neue Besen kehren gut |
gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść |
viele Köche verderben den Brei |
kłamstwo ma krótkie nogi |
Lügen haben kurze Beine |
nie ma dymu bez ognia |
wo Rauch ist, muss auch Feuer sein |
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta |
wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte |
cudze chwalicie, swego nie znacie |
auch woanders wird nur mit Wasser gekocht |
strzelić byka, (einen schweren Fehler machen) |
einen Bock schießen |
powstrzymać kogoś, przeszkodzić komuś, (hindern) |
jemandem in den Arm fallen |
mdleć, tracić przytomność |
ohnmächtig werden |
on nie ma co do ust / garnka włożyć |
Schmalhans zum Küchenmeister haben |
robić z kogoś durnia, nabić kogoś w butelkę, wpuścić kogoś w maliny |
jemanden auf den Arm nehmen |
drażnić |
necken |
brać nogi za pas |
die Beine in die Hand nehmen |
niezręczny |
ungeschickt |
wpadać w złość, ciskać się |
in Harnisch geraten |
tak krawiec kraje, jak materii staje |
man muss sich nach der Decke strecken |
mieć szalone / ambitne plany |
Rosinen im Kopf haben |
obłąkany |
irrsinnig |
przyłożyć się do roboty |
sich ins Zeug legen |
być wyszczekanym, mieć cięty / ostry język |
Haare auf den Zähnen haben |
kobieta z pazurem |
eine Frau mit Haaren auf den Zähnen |
gapić się |
Maulaffen feilhalten |
policzkować kogoś |
jmandem eine Ohrfeige geben |
być u kogoś zadłużonym (po uszy) |
bei jemandem in der Kreide sein |
żyć wystawnie, żyć na wysokiej stopie |
auf großem Fuß leben |
odkrywać karty |
die Katze aus dem Sack lassen |
szukać dziury w całym |
ein Haar in der Suppe finden |
brzydzić się czymś |
von etwas angeekelt sein |
wybałuszać / wybałuszyć oczy |
Stielaugen machen |
mieć / dostać pietra |
kalte Füße bekommen |
nadepnąć komuś na stopę |
jemandem auf den Fuß treten |
spuścić z tonu, dawać za wygraną, kapitulować |
klein beigeben |
podjąć decyzję |
einen Beschluss fassen |
wnosić zażalenie |
Beschwerde einlegen |
plotkara |
die Klatschbase |
chwalipięta |
das Großmaul |
dostać kosza |
einen Korb bekommen |
przymuszać się do czegoś |
in den sauren Apfel beißen |
wyjść na czymś jak Zabłocki na mydle, gorzej na czymś wychodzić, przegrywać z czymś |
den Kürzeren ziehen |
gderacz |
der Meckerer |
migacz |
der Drückeberger |
uparty |
eigensinnig |
podły, niegodziwy |
gemein |
zarozumiały, nadęty, próżny |
eitel |
szkoda na kogoś czasu i atłasu, szkoda na kogoś zachodu |
bei jemandem ist Hopfen und Malz verloren |
być spłukanym |
auf dem Trockenen sitzen (kein Geld haben) |
ktoś ma nóż na gardle, ktoś ma ogromne kłopoty finansowe |
jemandem steht das Wasser bis zum Hals |
wystrychnąć kogoś na dudka, kantować kogoś |
jemanden übers Ohr hauen |
mieć złe zamiary, knuć coś złego |
nichts Gutes im Schilde führen |
pogodzić się ze stratami, ponosić straty |
Federn lassen |
odnieść sukces, (Erfolg haben) |
auf einen grünen Zweig kommen |
być w dobrej kondycji, być w dobrym stanie |
im Lot sein |
dochodzić do władzy |
ans Ruder kommen |
trafić z czymś w dziesiątkę |
mit etwas den Nagel auf den Kopf treffen |
komuś coś świta |
jemandem geht ein Licht auf |
pobić kogoś w czymś na głowę |
mit etwas den Vogel abschießen |
stawać w obronie kogoś |
für jemanden in die Bresche springen |
siedzieć mocno w siodle |
fest im Sattel sitzen |
pogodzić sprzeczne interesy |
widerstreitende Interessen unter einen Hut bringen |
przeczuwać / zwietrzyć pismo nosem |
den Braten riechen |
tylko bez przesady! |
lass doch die Kirche im Dorf! |
roztrąbić coś |
etwas an die große Glocke hängen |
mydlić komuś oczy |
jemandem Sand in die Augen streuen |
przesadzać, przeciągać strunę |
den Bogen überspannen |
grać na zwłokę, odkładać coś w nieskończoność, zwlekać z czymś |
etwas auf die lange Bank schieben |
tylko spokojnie! |
übereilen Sie nichts! |
nudziarz |
der Stockfisch |
cykor |
der Hasenfuß |
lekkoduch |
der Windhund |
powtarzać |
nachreden |
sztywny, nieruchomy |
steif |
sknera |
der Knicker |
strach na wróble |
die Vogelscheuche |
darmozjad, pasożyt |
der Nassauer |
roztrzepaniec, niezdara |
der Schussel |
łotr |
der Lump |
obżartuch, rosomak |
der Vielfraß |
chorągiewka na wietrze |
die Wetterfahne |
beksa |
die Heulsuse |
kontaktować się z kimś |
sich mit jemandem in Verbindung setzen |
poddawać coś w wątpliwość |
etwas in Frage stellen |
stawiać warunki |
Bedingungen stellen |
położyć czemuś kres, kłaść czemuś kres |
etwas ein Ende setzen |
ruszać z miejsca, wprawiać coś w ruch |
sich in Bewegung setzen |
rozmawiać z kimś |
eine Unterhaltung führen |
być z kimś w kontakcie |
mit jemandem in Verbindung stehen |
podpalać coś |
etwas in Brand setzen |
poddać coś pod dyskusję |
etwas zur Diskussion stellen |
być na tapecie, być przedmiotem dyskusji |
zur Diskussion stehen |
wysuwać / stawiać żądania |
Forderungen stellen |
być rozrzutnym |
einen Aufwand treiben |
nauczyciel sprawujący nadzór |
der Aufsicht führende Lehrer |
prowadzić proces przeciw komuś |
gegen jemanden einen Prozess führen |
uprawiać rolę |
Ackerbau treiben |
wykańczać, finalizować |
zu Ende führen |