Różne zdania
Kto tam stoi? / Wer steht dort? Piotra nie ma. / Peter ist nicht da. // Peter fehlt. Jak długo trwa ten film? / Wie lange dauert dieser Film? Ile kosztuje ta rzecz? / Wie viel kostet diese Sache // dieses Ding? Nie wiem, ale zapytam go. / Ich weiß nicht, aber ich frage ihn. Do kogo należy ten zeszyt? / Wem gehört dieses Heft? Przepraszam, czy nazywa się pan Schmidt? / Entschuldigung, heißen Sie Schmidt? Kiedy i gdzie się pan urodził? / Wann und wo sind Sie geboren? Herbata jest za zimna. / Der Tee ist zu kalt. Pokaż mi to proszę! / Zeig mir das bitte! Nie mam ochoty. / Ich habe keine Lust. Która godzina? / Wie spät ist es? // Wie viel Uhr ist es? O której godzinie odjeżdża pociąg do Kolonii? / Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Köln ab? Uczniowie przygotowują się do klasówki. / Die Schüler bereiten sich auf die Klausur vor. Chciałbym poznać twoją siostrę. / Ich möchte deine Schwester kennen lernen. Ile lat mają twoi rodzice? / Wie alt sind deine Eltern? Wstań i podejdź do tablicy! / Steh auf und komm an die Tafel! Kiedy przyjedzie nasz autobus? / Wann kommt unser Bus (an)? Nie mamy już wody mineralnej. / Wir haben kein Mineralwasser mehr. Papierosy mi się skończyły. / Meine Zigaretten sind alle. Kto ma dzisiaj dyżur? / Wer hat heute Ordnungsdienst (= Tafeldienst)? Czy ma pan dzieci? / Haben Sie Kinder? Niczego nie rozumiem. / Ich verstehe nichts. Jest przeciąg. Zamknij okno! / Es zieht. Mach das Fenster zu! Uczniowie poznają nowe słówka. / Die Schüler lernen neue Wörter (= Vokabeln) kennen. Dyrektor czyta coś na głos. / Der Direktor liest etwas vor. Później nauczyciel sprawdza obecność. / Dann prüft der Lehrer die Anwesenheit. Nie lubię go, bo jest głupi. / Ich habe ihn nicht gern, denn er ist dumm. // Ich mag ihn nicht, weil er dumm ist. Nie jestem dzisiaj przygotowany. / Ich bin heute nicht vorbereitet. Jestem zupełnie zdrowy. / Ich bin ganz gesund. Usiądź proszę i poczekaj na mnie! / Setz dich bitte (hin) und warte auf mich! Kocham swojego męża. / Ich liebe meinen Mann. Czy ma pan jeszcze jakieś życzenie? / Haben Sie noch einen Wunsch? Poproszę paczkę HB, zapalniczkę i "Fantę". / Ich möchte eine Packung HB, ein Feuerzeug und eine "Fanta". Ręce do góry! Policja kryminalna. / Hände hoch! Kriminalpolizei! Zadzwoń do mnie dziś wieczorem! / Ruf mich heute Abend an! Konferencja odbywa się w szkole. / Die Konferenz findet in der Schule statt. Nauczyciel żegna się z uczniami. / Der Lehrer verabschiedet sich von den Schülern. Chłopcy witają swojego dziadka. / Die Jungen begrüßen ihren Opa (= Großvater). Moi dziadkowie już nie żyją. / Meine Großeltern leben nicht mehr. RFN - granica państwa. / Bundesrepublik Deutschland - Staatsgrenze. Przekraczanie (= wstęp) na własne ryzyko. / Betreten auf eigene Gefahr. Uwaga! Wysokie napięcie! / Achtung! Hochspannung! Nie wychylać się! / Nicht hinauslehnen! Palenie zabronione! / Rauchen verboten! Teren prywatny. Wstęp wzbroniony! / Privatgrundstück. Betreten verboten! Winda zepsuta (= nieczynna). / Fahrstuhl außer Betrieb. Pada deszcz i jest zimno. / Es regnet und es ist kalt. Przykro mi, ale nic na to nie poradzę. / Es tut mir Leid, aber ich kann nichts dafür! Dzisiaj pada śnieg i wieje wiatr. / Heute schneit es und es weht der Wind. Kradzież sklepowa nie popłaca. / Ladendiebstahl lohnt nicht. Nie płacz, głowa do góry! / Weine nicht, Kopf hoch! Zostaw mnie w spokoju! / Lass mich in Ruhe! Pojutrze jadę do Wiednia. / Übermorgen fahre ich nach Wien. Czy to jest możliwe? / Ist das möglich? Ile kosztuje jeden bilet wstępu? / Was (= wie viel) kostet eine Eintrittskarte? IIle kosztuje jeden bilet do Berlina? / Wie viel (= was) kostet eine Fahrkarte nach Berlin? Szkoła jazdy - Egon Schmitz. / Fahrschule - Egon Schmitz. Jestem chory i nie idę do szkoły. / Ich bin krank und gehe nicht in die Schule. Zostań lepiej w domu! / Bleib(e) besser zu Hause! Witamy w Saksonii! / Willkommen in Sachsen! Serdeczne życzenia z okazji urodzin. / Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. // Herzliche Wünsche zum Geburtstag. Mój brat goli się codziennie w łazience. / Mein Bruder rasiert sich jeden Tag im Bad. Jestem głodny i chce mi się pić. / Ich bin hungrig und durstig. // Ich habe Hunger und Durst. Jestem bardzo zmęczony. / Ich bin sehr müde. Nic nie widzę. / Ich sehe nichts. Słyszysz mnie? / Hörst du mich? Kto tam? / Wer ist dort? // Wer da? // Wer ist da? Wejść! / Herein! Dobranoc! Śpij dobrze! / Gute Nacht! Schlaf(e) gut! Jak dojdę do dworca? / Wie komme ich zum Bahnhof? Niech pan idzie prosto, w lewo, potem w prawo! / Gehen Sie geradeaus, links, dann rechts. Czyja to jest torba? / Wessen Tasche ist das? O której godzinie zaczyna się dyskoteka? / Um wie viel Uhr beginnt die Disco? Jak długo trwa ta piosenka? / Wie lange dauert dieses Lied? Odczep się! / Hau ab! Na zdrowie! (kichnięcie) / Gesundheit! Ludzie wsiadają do pociągu. / Die Leute steigen in den Zug ein. On wysiada szybko z autobusu. / Er steigt schnell aus dem Bus aus. W kuchni gotuje się, a w łazience myje się. / In der Küche kocht man und im Bad wäscht man sich. Jest mi zimno i ubieram kurtkę. / Es ist mir kalt und ich ziehe die Jacke an. Pacjent rozbiera się. / Der Patient zieht sich aus. Profesor opowiada o Goethem. / Der Professor erzählt über Goethe. Dlaczego nic nie odpowiadasz? Pytam cię przecież! / Warum antwortest du nichts? Ich frage dich doch! W soboty zamknięte. / Samstags geschlossen. W dni robocze otwarte od godziny 7 do 18. / Werktags von 7 bis 18 Uhr geöffnet. Nasza szkoła obchodzi (= świętuje) 50 jubileusz. / Unsere Schule feiert das fünfzigste Jubiläum. Czy ten stół jest duży? / Ist dieser Tisch groß? Mój samochód jest zepsuty. / Mein Auto ist kaputt. Pani Konschek życzy wam wszystkiego dobrego. / Frau Konschek wünscht euch alles Gute. Proszę się odsunąć! / Treten Sie bitte zurück! // Zurücktreten! Ten pociąg ma 20 minut spóźnienia. / Dieser Zug hat 20 Minuten Verspätung. Nie mam dzisiaj zeszytu. / Ich habe heute kein Heft. To zadanie domowe jest bardzo łatwe. / Diese Hausaufgabe ist sehr leicht. On kupuje długopis za 2 marki. / Er kauft einen Kuli für zwei Mark. W maju jest pięknie. / Im Mai ist es schön. Dzień dobry! Kontrola biletów! / Guten Tag! / Fahrkartenkontrolle! Lekcja kończy się. / Der Unterricht ist zu Ende (= endet). On zawsze robi się czerwony na twarzy. / Er wird immer rot im Gesicht. Dzieci się przesiadają. / Die Kinder steigen um. Gdzie kładziesz tę książkę dla naszego dziadka. / Wohin legst du dieses Buch für unseren Großvater? W dzień jest jasno, a w nocy ciemno. / Am Tag ist es hell, in der Nacht dunkel. Na parapecie stoi wazon z kwiatami. / Auf dem Fensterbrett steht eine Vase mit Blumen. Obok zmywarki stoi kuchenka gazowa. / Neben der Spülmaschine steht ein Gasherd. Masz tu wiadro i ścierkę. Do roboty! / Hier hast du einen Eimer und einen Lappen. An die Arbeit! Nie jestem złodziejem i nie ukradłem tego samochodu. / Ich bin kein Dieb und habe dieses Auto nicht gestohlen (= geklaut). Gdzie i kiedy się spotkamy. / Wo und wann treffen wir uns? Pan(i) pozwoli z nami! / Kommen Sie (bitte) mit! Na autostradzie był korek i musieliśmy czekać dwie godziny. / Auf der Autobahn hat es einen Stau gegeben und wir haben zwei Stunden warten müssen. Czy chcesz zostać moją żoną? / Willst du meine Frau werden? Czy widziałeś ostatnią reklamę Coca-Coli? / Hast du die letzte Werbung von Coca-Cola gesehen? Ulica jednokierunkowa. / Einbahnstraße. Zapal światło! / Mach das Licht an! Pociąg do Kolonii ma 90 minut spóźnienia. Możemy spokojnie pójść do kawiarni. / Der Zug nach Köln hat 90 Minuten Verspätung. Wir können ruhig ins Café gehen. Czy może mi pan rozmienić 20 marek? / Können Sie mir 20 Mark wechseln? Gdzie tu jest kantor wymiany walut? / Wo ist hier eine Wechselstube? Pada śnieg i grad. / Es schneit und hagelt. Tu nie wolno palić. / Hier darf man nicht rauchen. Powinieneś lepiej uważać. / Du sollst besser aufpassen. W zeszłym roku przeprowadziliśmy się do Berlina. / Letztes Jahr sind wir nach Berlin umgezogen. Mój ojciec jest bezrobotny. / Mein Vater ist arbeitslos. Polska graniczy z Niemcami, Czechami, Słowacją, Ukrainą, Białorusią, Litwą i Rosją. / Polen grenzt an Deutschland, Tschechien, die Slowakei, die Ukraine, Weißrussland, Litauen und Russland. Niemcy graniczą z Polską, Czechami, Austrią, Szwajcarią, Francją, Luksemburgiem, Belgią, Holandią i Danią. / Deutschland grenzt an Polen, Tschechien, Österreich, die Schweiz, Frankreich, Luxemburg, Belgien, Holland und Dänemark. Jak nazywa się stolica Lichtensteinu? / Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein Moja przyjaciółka jest w ciąży. / Meine Freundin ist schwanger. Wyobraź sobie, pobraliśmy się! / Stell dir vor, wir haben uns verheiratet. Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam! / Hoch soll er // sie leben, hoch soll er // sie leben, dreimal hoch (hoch, hoch, hoch)! Na zdrowie! Dziękuję! / Gesundheit! Danke! Czy mogę na chwilę wyjść? / Darf ich kurz raus? Jak dojdę do uniwersytetu? / Wie komme ich zur Universität? Proszę jeden bilet pierwszej klasy do Monachium, przedział dla niepalących, miejsce przy oknie. / Bitte eine Fahrkarte erster Klasse nach München, Nichtraucher, Fensterplatz. Ile kosztowały bilety wstępu? / Wie viel haben die Eintrittskarten gekostet? Z którego peronu odjeżdża pociąg pospieszny do Hamburga? Peron 14, tor 7. / Von welchem Bahnsteig fährt der D-Zug nach Hamburg ab? Bahnsteig 14, Gleis 7. Jego brat jest ćpunem i bierze narkotyki. / Sein Bruder ist Fixer und nimmt Drogen. Pozwól (= daj) mu spać! / Lass ihn schlafen! Wolfgang został dentystą i zarabia dużo pieniędzy. / Wolfgang ist Zahnarzt geworden und verdient viel Geld. Czy przyjdziesz // przyjedziesz po mnie? / Holst du mich ab? Zawiozę cię do domu. / Ich fahre dich heim. // Ich bringe dich nach Hause. Między nami wszystko skończone, nienawidzę cię. / Es ist aus mit uns. Ich hasse dich. Nie bądź na mnie zły // zła! / Sei mir nicht böse! Musiałem zostać w domu. / Ich musste zu Hause bleiben. Tu nie wolno wyprzedzać. / Hier darf man nicht überholen. Wszyscy na pokład! / Alle Mann an Deck! Wczoraj było trzęsienie ziemi w Meksyku. / Gestern hat es in Mexiko ein Erdbeben gegeben. Gdzie tu jest kasownik? / Wo gibt es hier einen Entwerter? Chciałbym zadzwonić do mojej firmy! / Ich möchte meine Firma anrufen! Niech pan jedzie wzdłuż tej ulicy i skręci w lewo. / Fahren Sie diese Straße entlang und biegen (nach) links ab. Mam pomysł, chodźmy do szkoły! / Ich habe eine Idee, gehen wir in die Schule! Uważaj, gliny! / Pass auf, Bullen! Czy jesteś pełnoletni // pełnoletnia? / Bist du volljährig? Chciałbym przedłużyć pozwolenie na pracę. / Ich möchte die Arbeitserlaubnis verlängern lassen. Dzień dobry! Prawo jazdy i dowód rejestracyjny proszę! / Guten Tag! Führerschein und Fahrzeugausweis bitte! Czy ma pan międzynarodowe ubezpieczenie OC, tak zwaną "zieloną kartę"? / Haben Sie die internationale Haftpflichtversicherung, die sogenannte "grüne Karte"? Chciałbym zadzwonić po pomoc drogową. / Ich möchte den Abschleppdienst (= die Pannenhilfe, die Abschlepphilfe) anrufen. Czy mógłbym rozmawiać z moją ambasadą? / Könnte ich meine Botschaft sprechen? Przysięgam, tak mi dopomóż Bóg! / Ich schwöre, so wahr mir Gott helfe! Bez adwokata nie odpowiem na żadne pytania. / Ohne Rechtsanwalt beantworte ich keine Fragen. Zostawiła mnie na lodzie. / Sie hat mich im Stich gelassen. Rozwiodłem się z nią. / Ich habe mich von ihr scheiden lassen. Jej matka zginęła w wypadku. / Ihre Mutter ist bei einem Unfall umgekommen. Al Capone każe mnie zabić. / Al Capone lässt mich umbringen. Stul pysk! / Halt die Klappe! (= Halt den Mund!) Popatrz jaka laska! / Guck mal, welch eine Schnitte! Moja babcia zaszła w ciążę. / Meine Oma ist schwanger geworden. Chrzczę cię imieniem Zdzisław. / Ich taufe dich auf den Namen Zdzisław. Handlarze narkotyków i przestępcy są u nas pod ochroną. / (Die) Drogendealer und Verbrecher stehen bei uns unter Schutz. Uwaga! Zły pies! / Achtung (= Vorsicht) vor dem bissigen Hund. Palenie szkodzi zdrowiu. / Das Rauchen gefährdet Ihre Gesundheit. Czy ma pan coś do oclenia? / Haben Sie etwas zu verzollen? Lubię jabłka, gruszki, śliwki i truskawki, ale nie lubię agrestu i porzeczek. / Ich mag Äpfel, Birnen, Pflaumen und Erdbeeren, habe aber Stachel- und Johannisbeeren nicht gern. Terroryści wysadzili w powietrze dom towarowy. / Die Terroristen haben das Warenhaus (in die Luft) gesprengt. Za karę musiałem kosić trawnik. / Zur Strafe musste ich Rasen mähen. Dentysta wyrwał mi zęba. / Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. Szczęśliwi czasu nie liczą. / Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. Stara miłość nie rdzewieje. / Alte Liebe rostet nicht. Masz tu szpadel i przekop grządkę. / Hier hast du einen Spaten und grab das Beet um. Monika kupiła sobie szczura i karmi go trzy razy dziennie. / Monika hat sich eine Ratte gekauft und füttert sie dreimal täglich. Jedź szybciej, mamy pierwszeństwo! / Fahr schneller! Wir haben (die) Vorfahrt. Próbował mnie zgwałcić. / Er versuchte mich zu vergewaltigen. Czy ma pan pozwolenie na broń? / Haben Sie einen Waffenschein? Chcę podjąć pieniądze z konta. / Ich möchte das Geld vom Konto abheben. To było dawno temu, jeszcze przed wojną. / Das war lange her, noch vor dem Krieg. W Rosji pije się nawet płyn hamulcowy. / In Russland trinkt man sogar die Bremsflüssigkeit. Chciałbym wymienić olej. / Ich möchte Öl wechseln. Musimy pana prześwietlić. / Wir müssen Sie röntgen. Moja sąsiadka zmarła na raka. / Meine Nachbarin ist an Krebs gestorben. Trans Rapid to kolej magnetyczna. / Trans Rapid ist eine Magnetschwebebahn. Sprzedam krowę. Byk. / Ich verkaufe eine Kuh. Stier. Jaki jest twój znak zodiaku? / Was bist du im Tierkreis? Jutro lecimy na księżyc. / Morgen fahren wir auf den Mond. Popłynę statkiem do Hamburga. / Ich fahre mit dem Schiff nach Hamburg. Proszę poczekać momencik! / Warten Sie einen Augenblick! To pomyłka. Mój numer to 22-23-24. / Falsch verbunden. Meine Nummer ist 22-23-24. Jaki jest numer kierunkowy do Niemiec? / Wie ist die Vorwahl für Deutschland? (0049) Nie ma takiego numeru! / Keine Verbindung unter dieser Nummer. Pocałuj mnie. / Küss mich! Nie mam pojęcia, o co ci chodzi. / Ich habe keine Ahnung, worum es dir geht. Kup mi futro! / Kauf mir einen Pelzmantel. Cholerna pogoda! / So ein Scheißwetter (= Sauwetter)! Hamulec bezpieczeństwa. Nadużycie będzie karane. / Notbremse. Der Missbrauch wird bestraft. Jaka praca, taka płaca! / Wie die Arbeit, so der Lohn. Burza nadciąga! / Das Gewitter ist im Anzug. Zanosi się na deszcz. / Es sieht nach dem Regen aus. Precz z mego życia! / Raus aus meinem Leben! Ludzie! Zboczeniec! / Leute! Sittenstrolch! Jechał na nartach, przewrócił się i złamał rękę. / Er fuhr Schi, fiel hin und brach sich den Arm. Mam straszliwego kaca. Masz coś na bóle głowy? / Ich habe einen fürchterlichen Kater. Hast du etwas gegen Kopfschmerzen? Człowieku! Kogo to obchodzi? / Mensch! Wen interessiert das? Chciałbym się pozbyć teściowej? Ile by to kosztowało? / Ich möchte meine Schwiegermutter loswerden. Was würde das kosten? W Alpach jest dzisiaj zagrożenie lawinowe. / In den Alpen gibt es heute Lawinengefahr. Proszę wymienić olej, klocki i płyn hamulcowy! / Wechseln Sie Öl, Bremsklötze und Bremsflüssigkeit! Idź i sprawdź bezpieczniki! / Geh und prüfe die Sicherungen nach! To napawa mnie obrzydzeniem. / Das ekelt mich an. Zemszczę się na tobie, jeśli cokolwiek powiesz! / Ich räche mich an dir, wenn du irgendetwas sagst. Czy podlałeś już kwiatki, zmyłeś naczynia i posprzątałeś kuchnię? / Hast du schon die Blumen gegossen, das Geschirr gespült und die Küche aufgeräumt? Najpierw praca, potem zabawa. / Erst die Arbeit, dann das Spiel. Zabierz łapy ode mnie! / Pfoten weg von mir! Mój Zdzich umie jeździć spychem, walcem drogowym i koparką. / Mein Zdzich kann Planierraupe, Straßenwalze und Bagger fahren. Nabawiłem się chyba zapalenia oskrzeli . / Ich habe mir wohl eine Bronchitis zugezogen. Zdradziłaś mnie ze Zenkiem! Gdzie jest moja siekiera? / Du hast mich mit Zenek verraten! Wo ist meine Axt? Tu są pędzle. Musisz pomalować sufit i ściany. / Hier sind die Pinsel. Du musst die Decke und die Wände anstreichen. Kiedy zaczyna się winobranie? / Wann beginnt die Weinlese? Moja żona plewi właśnie chwasty przed domem. / Meine Frau jätet gerade das Unkraut vor dem Haus. Ty durniu! Nie umiesz nawet wbić gwoździa! / Du Dummkopf! Du kannst nicht einmal einen Nagel einschlagen! Ściągaj koszulę, to przyszyję guzik! / Zieh das Hemd aus, dann nähe ich den Knopf an! Gdzie są moje igły i nici? / Wo sind meine Nadeln und Fäden? Łapać złodzieja! Ukradł torebkę! / Fangt den Dieb! Er hat eine Tasche gestohlen / geklaut! Czy aborcja jest w Polsce zabroniona? / Ist die Abtreibung in Polen verboten? W Czarnobylu wybuchła elektrownia atomowa. / In Tschernobyl explodierte ein Atomkraftwerk. Chcielibyśmy wybudować nowoczesną oczyszczalnię ścieków. / Wir möchten eine moderne Kläranlage bauen. Gdzie tu znajduje się urząd miasta? / Wo befindet sich hier die Stadtverwaltung? Posłowie troszczą się o siebie samych. / Die Abgeordneten kümmern sich um sich selbst. Za mną, mutanci! / Folgt mir, Mutanten! Szanatażował mnie przez wiele lat. / Er erpresste mich über viele Jahre. Gargamel dzięki Bogu pożarł brzydką Smerfetkę. / Gurgelhals fraß Gott sei Dank die hässliche Schlumpfina. Mógłbyś mi pożyczyć lornetkę i noktowizor? / Könntest du mir das Fernglas und das Nachtsichtgerät leihen? Dziadek siedzi właśnie na strychu i naprawia swój stary karabin. / Der Opa sitzt gerade auf dem Dachboden und repariert sein altes Gewehr. Zostałem powołany do wojska i chciałbym cię prosić, żebyś miał na oku moją Mietkę. / Ich wurde zum Militär einbezogen und möchte dich bitten, dass du meine Mietka im Auge hast. Co mi zrobisz, jak mnie złapiesz? / Was machst du mir, wenn du mich fasst? Ma się ku wiośnie. Trzeba iść na wagary. / Es lenzt. Man soll die Schule schwänzen. Dzisiaj jest najszczęśliwszy dzień w moim życiu - Perliński zachorował. / Heute ist der glücklichste Tag in meinem Leben - Perliński ist erkrankt! Ten słynny mafioso kupił sobie posiadłość w górach. / Dieser berühmte Mafioso kaufte sich ein Anwesen im Gebirge. Czy masz automatyczną sekretarkę? / Hast du einen Anrufbeantworter? Telefony komórkowe mogą szkodzić zdrowiu. / Handys können der Gesundheit schaden. W urzędzie skarbowym płaci się podatki. / Im Finanzamt werden die Steuern bezahlt. Hans został przejechany przez czołg. / Hans wurde von einem Panzer überfahren. Oszczędzam na sztuczną szczękę. Mam już połowę. / Ich spare für ein künstliches Gebiss. Ich habe bereits die Hälfte. Czy mógłbyś to ściszyć? / Könntest du das leiser machen? Właśnie uciekłem z poprawczaka. / Ich bin soeben aus der Jugendstrafanstalt geflohen. Ten cały rząd zniósł karę śmierci. / Diese ganze Regierung hat die Todesstrafe aufgehoben. Autor: Marcin Perliński |