Skróty językowe
a. D. - außer Dienst ( w stanie spoczynku, emerytowany)
a. M. - am Main (nad Menem)
a. Rh. - am Rhein (nad Renem)
Abb. - Abbildung (ilustracja, rycina)
Abf. - Abfahrt (odjazd)
Abk. - Abkürzung (skrót)
Abs. - Absatz / Absender (nadawca)
ADAC - Allgemeiner Deutscher Automobil-Club (Powszechny Niemiecki Klub Automobilowy)
Adr. - Adresse (adres)
AEG - Allgemeine Elektrizitätsgesellschaft (Powszechna Spółka Elektryczna, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)
AG - Aktiengesellschaft (spółka akcyjna)
Akku - Akkumulator (akumulator, bateria)
allg. - allgemein (ogólny, powszechny, powszechnie)
Alu - Aluminium (aluminium)
Ami - Amerikaner (Amerykanin)
ARD - Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland (po prostu - pierwszy program niemieckiej telewizji państwowej)
ARI - Auto-Radio-Information (Info)
Art. - Artikel (artykuł)
Aufl. - Auflage (nakład)
Azubi - Auszubildender (praktykant, odbywający praktykę zawodową)
b. - bei (pod, koło, przy)
b. w. - bitte wenden (proszę odwrócić)
BASF - Badische Anilin- und Sodafabrik (Badeńska Fabryka Sody i Aniliny, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)
Bd. - Band (tom)
beil. - beiliegend ( w załączeniu)
Bem. - Bemerkung (przypis, uwaga)
bes. - besonders (szczególnie)
Best.-Nr. - Bestellnummer (numer zamówienia)
Betr. - Betreff (dotyczy - w oficjalnych pismach urzędowych)
Bez. - Bezeichnung / Bezirk (określenie / okręg)
BGS - Bundesgrenzschutz (federalne wojska ochrony pogranicza)
BH - Büstenhalter (biustonosz)
Bhf. - Bahnhof (dworzec kolejowy)
BLZ - Bankleitzahl (kod, numer banku)
BMW - Bayerische Motorenwerke (Bawarskie Zakłady Motorowe / Silnikowe, o ile dosłowne tłumaczenie jest konieczne)
BND - Bundesnachrichtendienst (Federalna Służba Wywiadowcza, wywiad niemiecki)
BP - Bundespost / British Pertoleum (Poczta Federalna / nazwa koncernu)
BRD - Bundesrepublik Deutschland (Republika Federalna Niemiec)
BRT - Brutto-Register-Tonne (tona rejestrowa)
BW - Betriebswirtschaft (= Ökonomie) - ekonomia
Bw - Bundeswehr (Bundeswehra - armia niemiecka)
bzw. - beziehungsweise (względnie)
c.t. - cum tempore (mit akademischem Viertel) - z uwzględnieniem akademickiego kwadransa
ca. - circa (około)
CD - Compact Disk (dysk kompaktowy)
CDU - Christlich-Demokratische-Union (Unia Chrześćijańsko-Demokratyczna)
CSU - Christlich-Soziale-Union (Unia Chrześcijańsko-Społeczna)
d. Ä. - der Ältere (Senior) - starszy, senior
d. Gr. - der Große (wielki - przydomek królów i cesarzy)
d. h. - das heißt (to znaczy)
d. i. - das ist ( to jest)
d. J. - dieses Jahres (tego, bieżącego roku)
DB - Deutsche Bundesbahn (Niemieckie Koleje Federalne, obecnie częściowo sprywatyzowane pod nową nazwą "Die Bahn AG")
D - Deutschland / Durchgangszug (Niemcy, pociąg pospieszny)
DDR - Deutsche Demokratische Republik (Niemiecka Republika Demokratyczna, NRD)
Demo - Demonstration (demonstracja, program lub funkcja demonstracyjna jakiegoś urządzenia elektronicznego)
DGB - Deutscher Gewerkschaftsbund (Zrzeszenie Niemieckich Związków Zawodowych)
dgl. - dergleichen / desgleichen (temu podobne)
DIN - Deutsche Industrie-Norm (Niemiecka Norma Przemysłowa)
Dipl. - Diplom... (Diplomingenieur) - dyplomowany (inżynier dyplomowany)
DM - Deutsche Mark (marka niemiecka)
dpa - Deutsche Presseagentur (Niemiecka Agencja Prasowa)
Dr. - Doktor (doktor)
DR - Deutsche Reichsbahn (Niemieckie Koleje Rzeszy, nazwę tę pozostawiono też w NRD)
DRK - Deutsches Rotes Kreuz (Niemiecki Czerwony Krzyż)
dt(sch). - deutsch (niemiecki)
Dtschld. - Deutschland (Niemcy)
e. h. - ehrenhalber / honoris causa (honorowy, honoris causa)
e. V. - eingetragener Verein (stowarzyszenie zarejestrowane, wyższej użyteczności)
ebd. - ebenda (tamże)
EDV - elektronische Datenverarbeitung (elektroniczne przetwarzanie danych, technika komputerowa)
EG - Europäische Gemeinschaft (Wspólnota Europejska, określenie już dziś historyczne)
ehem. / ehm. - ehemalig, ehemals (były, poprzednio)
eig. / eigtl. - eigentlich (właściwie)
einschl. - einschließlich (włącznie, łącznie z czymś)
entspr. - entsprechend (odpowiedni, -o)
Erl. - Erläuterung (objaśnienie, przypis)
EU - Europäische Union (Unia Europejska)
ev. - evangelisch (ewangelicki)
EVP - Einzelhandelspreis (cena detaliczna)
evtl. - eventuell (ewentualnie)
Ew. - Einwohner (mieszkaniec, mieszkańcy)
EWG. - Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (Europejska Wspólnota Gospodarcza, EWG)
exkl. - exklusive (z wyłączeniem czegoś)
FAZ - Frankfurter Allgemeine Zeitung (nazwa gazety codziennej)
FC - Fußballclub (klub piłkarski)
FCKW - Fluorchlorkohlenwasserstoff (chlorofluorowodorowce, freony)
FDJ - Freie Deutsche Jugend (komunistyczna organizacja młodzieżowa w NRD - Wolna Młodzież Niemiecka)
FDP - Freie Demokratische Partei (Wolna Partia Demokratyczna)
FKK - Freie Körperkultur (z. B. FKK-Strand) - naturyzm, nudyzm (np. plaża nudystów)
Forts. - Fortsetzung (ciąg dalszy)
Fr. - Frau / Freitag (pani / piątek)
fr. - frei (wolny, -a)
Frl. - Fräulein (panna)
FU - Freie Universität (Berlin) - Wolny Uniwersytet Berliński (na terenie byłego Berlina Zachodniego)
geb. - geboren / geborene (urodzony / z domu - o mężatkach)
Gebr. - Gebrüder (bracia)
gef. - gefallen (im Krieg) - poległy (na wojnie)
gegr. - gegründet (założony)
gem. - gemäß (zgodnie)
Ges. - Gesellschaft (spółka, towarzystwo, społeczeństwo)
gesch. - geschieden (rozwiedziony, -a)
gest. - gestorben (zmarły)
GG - Grundgesetz (ustawa zasadnicza RFN, konstytucja niemiecka z 1949 roku)
GmbH - Gesellschaft mit beschränkter Haftung (Spółka z Ograniczoną Odpowiedzialnością)
Gorbi - Gorbatschow (Gorbaczow, określenie pieszczotliwe)
Hbf. - Hauptbahnhof (dworzec główny)
Hptm. - Hauptmann (kapitan)
hpts. - hauptsächlich (zasadniczo, głównie)
Hptst. - Hauptstadt (stolica)
Hrsg. - Herausgeber (wydawca)
i. A. - im Auftrag (na zlecenie, z polecenia)
i. - in / im (w)
i. R - im Ruhestand (w stanie spoczynku)
i. V. - in Vertretung (w zastępstwie, reprezentując kogoś)
Info - Information (informacja / Auto Radio Information - ARI)
Ing. - Ingenieur (inżynier)
Inh. - Inhaber (właściciel)
inkl. - inklusive (łącznie z czymś)
IQ - Intelligenzquotient (współczynnik inteligencji)
IRK - Internationales Rotes Kreuz (Międzynarodowy Czerwony Krzyż)
Jg. - Jahrgang (rocznik)
Jh. - Jahrhundert (wiek, stulecie)
jur. - juristisch (prawny, prawniczy)
Kap. - Kapitel (rozdział)
kath. - katholisch (katolicki)
Kat - Katalysator (katalizator)
Kat. - Kategorie (kategoria)
Kfm. - Kaufmann (kupiec)
Kfz. - Kraftfahrzeug (pojazd silnikowy)
KG - Kommanditgesellschaft (spółka komandytowa)
KKW - Kernkraftwerk (elektrownia jądrowa)
Kl. - Klasse (klasa)
Kto. - Konto (konto)
KW - Kurzwelle (fala krótka, fale krótkie)
KZ - Konzentrationslager (obóz koncentracyjny)
led. / ldg. - ledig (stanu wolnego, nieżonaty, niezamężna)
lfd. Nr. - laufende Nummer (numer bieżący)
Lfg. / Lfrg. - Lieferung (dostawa)
LG - Landgericht (Sąd Krajowy, tak jak u nas wojewódzki)
LKW - Lastkraftwagen (samochód ciężarowy)
LPG - Landwirtschaftliche Produktionsgesellschaft (Rolnicza Spółdzielnia Produkcyjna w NRD, jakby nasz PGR)
LP - Langspielplatte (płyta długogrająca)
lt. - laut (zgodnie)
Lt. - Leutnant (porucznik)
luth. - lutherisch (luterański)
m. W. - meines Wissens (zgodnie z moją wiedzą, o ile mi wiadomo)
MC - Musikkassette (kaseta magnetofonowa)
MdB - Mitglied des Bundestages (członek Bundestagu)
mdl. - mündlich (ustny, -ie)
MdL - Mitglied des Landtages (członek Landtagu)
MEZ - mitteleuropäische Zeit (czas środkowoeuropejski)
MG - Maschinengewehr (karabin maszynowy)
Mill. / Mio. - Million(en) - milion, miliony, milionów
M - Mark (DDR) - marka (NRD)
möbl. - möbliert (umeblowany)
MP - Militärpolizei / Maschinenpistole (żandarmeria wojskowa / pistolet maszynowy)
Mrd. - Milliarde (miliard)
MwSt. - Mehrwertsteuer (podatek od wartości dodanej, VAT)
n. Chr. - nach Christus (po Chrystusie)
NDR - Norddeutscher Rundfunk (Rozgłośnia Północnoniemiecka, obejmuje też telewizję)
NKL - Norddeutsche Klassenlotterie (Północnoniemiecka Loteria Klasowa)
Nr. - Nummer (numer)
NSDAP - Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (Narodowosocjalistyczna Niemiecka Partia Robotników)
NS - Nationalsozialismus / nationalsozialistisch (narodowy socjalizm / narodowosocjalistyczny)
o. / od. - oder (lub, albo)
ÖBB - Österreichische Bundesbahn (Austriackie Koleje Federalne)
offiz. - offiziell (oficjalny, oficjalnie)
OHG - offene Handelsgesellschaft (spółka jawna)
OP - Operationssaal (sala operacyja)
ORF - Österreichischer Rundfunk (radio i telewizja austriacka)
ÖVP - Österreichische Volkspartei (Austriacka Partia Ludowa)
Pfd. - Pfund (funt)
Pf - Pfennig (fenig)
PH - Pädagogische Hochschule (Wyższa Szkoła Pedagogiczna)
PKW - Personenkraftwagen (samochód osobowy)
Pl. - Platz (miejsce, plac)
PLZ - Postleitzahl (kod pocztowy)
priv. - privat (prywatny)
Profi - Professioneller (profesjonalista)
PS - Pferdestärke / Postskriptum (prawie to samo co nasz koń mechaniczny / PS)
PVC - Polyvinylchlorid (polichlorek winylu PCV, PCW)
qm - Quadratmeter (metr kwadratowy)
RIAS - Rundfunk im amerikanischen Sektor (nazwa rozgłośni w amerykańskim sektorze Berlina)
RM - Reichsmark (marka rzeszy, do 1945 roku)
röm. - römisch (rzymski)
s. o. - siehe oben (patrz, zobacz wyżej)
S. - Seite (strona)
s. - siehe (patrz, zobacz)
s. u. - siehe unten (patrz, zobacz poniżej)
S-Bahn - Schnellbahn / Stadtbahn (szybka kolej podmiejska)
SBB - Schweizerische Bundesbahn (Szwajcarskie Koleje Federalne)
SC - Sportclub (klub sportowy)
SED - Sozialistische Einheitspartei Deutschlands (Niemiecka Socjalistyczna Partia Jedności, NRD)
sfr - Schweizer Franken (frank szwajcarski)
SKL - Süddeutsche Klassenlotterie (Południowoniemiecka Loteria Klasowa)
sog. - sogenannt (tak zwany)
SPD - Sozialdemokratische Partei Deutschlands (Socjaldemokratyczna Partia Niemiec)
SPÖ - Sozialistische Partei Österreichs (Socjalistyczna Partia Austrii)
SRG - Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft (szwajcarskie radio i telewizja)
SS - Sommersemester / Schutzstaffeln (semestr letni, sztafety ochronne - SS)
St. - Stück (sztuka)
Std. - Stunde (godzina, lekcja)
stdl. - stündlich (na godzinę)
stellv. - stellvertretend (w zastępstwie)
StGB - Strafgesetzbuch (kodeks karny)
Str. - Straße (ulica)
StVo - Straßenverkehrsordnung (kodeks drogowy)
SU - Sowjetunion (Związek Radziecki)
SV - Sportverein (klub sportowy)
tägl. - täglich (dziennie)
Tbc - Tuberkulose (gruźlica)
TEE - Trans-Europa-Express (ekspres transeuropejski)
Tel. - Telefon (telefon)
Tele - Teleobjektiv (teleobiektyw)
TH - Technische Hochschule (Wyższa Szkoła Techniczna, politechnika)
Trabi - Trabant (Automarke) - Trabant (marka samochodu)
Tsd. - Tausend (tysiąc)
TU - Technische Universität (Uniwersytet Techniczny, politechnika)
TÜV - Technischer Überwachungsverein (Związek Nadzoru Technicznego - po prostu przeglądy samochodów i nie tylko)
u. ä. - und ähnliche (i podobni, -e, i tym podobne)
u.a. - und andere / unter anderem (i inni, inne / między innymi)
ü. d. M. - über dem Meeresspiegel (poniżej poziomu morza, pod poziomem morza)
u. d. M. - unter dem Meeresspiegel (ponad poziomem morza, nad poziom morza)
u.dgl. (m.) - und dergleichen (mehr) - i wiele innych tego rodzaju, i tym podobne)
u. U. - unter Umständen (ewentualnie, w zależności od konieczności, w razie potrzeby)
u. - und (i)
u. v. a. (m.) - und viel(es) andere (mehr) - i wiele innych
u. Z. - unserer Zeitrechnung (naszej ery)
u. zw. - und zwar (i to)
U/min - Umdrehungen je Minute (obrotów an minutę)
UdSSR - Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich)
UKW - Ultrakurzwelle (fala ultrakrótka, UKF)
Uni - Universität (uniwersytet)
USA - Vereinigte Staaten von Nordamerika (Stany Zjednoczone Ameryki Północnej)
usw. - und so weiter (i tak dalej, itd.)
v. Chr. - vor Christus (przed Chrystusem)
v. J. - vorigen Jahres (ubiegłego roku)
v. M. - vorigen Monats (ubiegłego miesiąca)
v. - von (od)
VEB - Volkseigener Betrieb (Przędsiębiorstwo Państwowe, PP, typowe dla NRD)
Verf. - Verfasser (autor, twórca)
verh. - verheiratet (zamężna, żonaty)
verw. - verwitwet (owdowiały, -a)
vgl. - vergleiche (porównaj)
vorm. - vormittags (przed południem)
Vors. - Vorsitzender (przewodniczący)
VP - Volkspolizei (DDR) - policja / milicja (NRD)
VW - Volkswagen (marka samochodu, dosł. “samochód ludowy”)
WDR - Westdeutscher Rundfunk (rozgłośnia zachodnioniemiecka, obejmuje telewizję)
WM - Weltmeisterschaft (mistrzostwo świata)
WS - Wintersemester (semestr zimowy)
Wwe. - Witwe (wdowa)
z. B. - zum Beispiel (np. - na przykład)
z. T. - zum Teil (częściowo)
z. Z(t). - zur Zeit (w chwili obecnej, teraz)
ZDF - Zweites Deutsches Fernsehen (drugi program telewizji niemieckiej)
Zivi - Zivildienstleistender (odbywający służbę zastępczą)
ZK - Zentralkomitee (komitet centralny)
ZPO - Zivilprozessordnung (kodeks postępowania cywilnego)
zw. - zwischen (między)
Autor: Marcin Perliński