Wybierz język witryny

Dialog dla początkujących nr 10 - Sprechen die Mädchen richtig ?

Opublikowano w Dialogi

Czytanka: Sprechen die Mädchen richtig ? ( Czy dziewczynki mówią poprawnie ?)

 

Willi sitzt in der Ecke und zeichnet etwas. Willi siedzi w kącie i coś rysuje.
Er hört das Gespräch der Mädchen. Słyszy on rozmowę dziewcząt.
Endlich sagt er: "Das ist noch nichts. Wreszcie mówi: "To jeszcze nic.
Ich zeige euch aber bald, ihr beide sprecht
noch nicht richtig.
Ja wam jednak pokaże wkrótce, że
wy obie nie mówicie poprawnie.
Jetzt stelle ich die Fragen, und ihr antwortet."
Teraz ja będę stawiać pytania, a
wy będziecie odpowiadać.
Willi: Ich nehme die Puppe. W: Biorę lalkę
Hilde: Ja, du nimmst die Puppe. H: Tak, bierzesz lalkę.
Gretchen: Hilde, er nimmt meine Puppe. G: Hildo, on bierzę moją lalkę.
Willi: Wohin lege ich die Puppe ? W: Gdzie kładę lalkę ?
Gretchen: Du legst sie auf den Tisch. M: Kładziesz ją na stole.
Hilde: Du legst sie neben die Vase. Sag,
Gretchen, wo liegt jetzt die Puppe?
H: Kładziesz ją obok wazonu. Powiedz,
Małgosiu, gdzie teraz leży lalka?
Gretchen: Sie liegt jetzt wieder auf dem Tisch
neben der Vase.

M: Ona leży teraz znowu na stole obok
wazonu.

Willi: Und jetzt nehme ich eine Blume aus
der Vase. Wohin stecke ich die Blume.
W: A teraz biorę kwiatek z wazonu.
Gdzie wkładam kwiatek?
Hilde: Du steckst sie in die Vase. Wo steckt
sie wieder?
H: Ty wkładasz go do wazonu. Gdzie
jest ( tkwi ) znowu?
Gretchen: Sie steckt wieder in der Vase. M: Jest ( tkwi ) znowu w wazonie.
Willi: Ich nehme die Vase. Wohin stelle ich sie? W: Biorę wazon. Gdzie go stawiam?
Hilde: Du stellst sie zwischen die Puppe und
die Katze.

H: Stawiasz go między lalką a kotem.

Gretchen: Sie steht wieder zwischen der Puppe
und der Katze.
M: Stoi on znowu między lalką a kotem.

Willi: Und jetzt nehme ich die Katze. Wohin
setze ich  sie ?

W: A teraz biorę kota. Gdzie go kładę ?

Hilde und Gretcchen: (lachen laut ) Du setzt sie
auf den Hund.

H i M: Śmeją się głośno. Kładziesz go
na piłkę.

Gretchen (lacht weiter): Sie sitzt aber nicht, sie
steht auf dem Hund und miaut.

M ( śmieje się dalej): Ale on nie siedzi,
on stoi na psie i miauczy.

Hilde (lacht weiter) : Der Hund ist auch nicht
zufriden. Er bellt und läuft hinter das Sofa.
H: (śmieje się dalej) Pies także nie
jest zadowolony. Szczeka i biegnie za
szafę.

Gretchen: (lacht noch immer) Und die Katze
springt auf den Tisch. Sie sitzt jetzt schon
wieder auf dem Tisch neben der Vase.

M: (śmieje się jescze ciągle) A kot 
skacze na stół. Siedzi już teraz znowu 
na stole obok wazonu.

Willi: Jetzt nehme ich den Stuhl. Wohin stelle
ich den Stuhl?
W: Teraz biorę krzesło. Gdzie stawiam
krzesło?
Hilde: Du stellst den Stuhl an die Wand. H: Stawiasz krzesło przy ścianie.
Gretchen: Du stellst den Stuhl unter das Bild. M: Stawiasz krzesło pod obrazem.
Hilde: Der Stuhl steht an der Wand unter dem
Bild. Warum steigst du aber auf den Stuhl ?
H: Krzesło stoi przy ścianie pod  
obrazem. Dlaczego jednak wchodzisz  
na krzesło ?
Gretchen: Warum nimmst du das Bild von 
der Wand ?
M: Dlaczego zdejmujesz (bierzesz) 
obraz ze ściany ?
Hilde: Hänge das Bild sofort an die Wand, 
sonst ist die Mutter sehr unzufriden !
H: Powieś obraz natychmiast na ścianie,
w przeciwnym razie matka będzie  
bardzo niezadowolona !
Gretchen: Schon gut. Du hängst das Bild schon
an die Wand.
M: Już dobrze. Wieszasz już obraz na
ścianie.
Hilde: Du hängst es über den Stuhl. H: Wieszasz go nad krzesłem.
Gretchen: Ich bin zufriden. Das Bild hängt wieder
an der Wand.
M: Jestem zadowolona. Obraz wisi 
znowu na ścianie.
Hilde: Sag' Willi, sprechen wir richtig ?  Bist du 
zufriden ?
H: Powiedz Willi, czy (my) mówimy 
poprawnie ? Czy jesteś zadowolony ?
Willi: Ja, ich bin zufriden, ihr sprecht ganz richtig.
Seid ihr auch zufriden ?
W: Tak jestem zadowolony. Mówicie 
całkiem dobrze.
Hilde und Gretchen: Ja, wir sind auch zufriden. H i M: Tak, my jesteśmy również 
zadowolone.
Willi: So ist es gut. Der Vater sagt doch immer
"Mein Kind, sei zufriden !" oder er sagt : "Kinder,
seid immer edel und gut, dann seid ihr glücklich
und zufriden."
W: Tak jest dobrze. Ojciec mówi
przecież zawsze: "Moje dziecko, bądź
zadowolone" albo mówi "Dzieci bądźcie
zawsze szlachetne i dobre, wtedy 
będziecie szczęśliwe i zadowolone."

 


OBJAŚNIENIA

 

das Gespräch der Mädchen - rozmowa dziewcząt
ich zeige euch - ja wam pokażę
du legst sie ( = die Puppe, biernik) - kładziesz ją
aus der Vase - z wazonu
auf den Stuhl steigen - wejść na krzesło
von der Wand nehmen - zdjąć ze ściany
du hängst es - wieszasz go
ich bin - jestem
du bist - jesteś
ihr seid - jesteście
wir sind - jesteśmy
sei ! - bądź !
seid ! - bądźcie !

 

SŁÓWKA

 

beide - obaj, obie, oba, oboje
bellen - szczekać
dann - wtedy, potem
doch - przecież, jednak
die Ecke ( Ecken) - kąt, róg
edel - szlachetny; -ie 
etwas - coś
das Gespräch ( Gespräche ) - rozmowa
glücklich - szczęśliwy ; -ie
hängen - 1_ wisieć 2_ powiesić, wieszać
hören - słyszeć, słuchać
lachen - śmiać się
laut - głośny; głośno
legen - położyć, kłaść
mein, meine, mein - mój, moja, moje
miauen - miauczeć
nehmen - wziąć, brać
nichts - nic
sehr - bardzo
setzen - posadzić, postawić, położyć, sadzać, stawiać, kłaść
sofort - natychmiast
sonst - poza tym, zresztą, w przeciwnym razie
springen - skakać
stecken - 1_ tkwić, być, znajdować się ( w czym ) 2_ wetknąć, wtykać, wsadzić, włożyć ( w coś )
steigen - iść do góry, podnosić się
warum ? - dlaczego ?
wohin ? - dokąd ?
zeigen - pokazać, pokazywać

 

ANTONIMY

 

geben - nehmen
zufriden - unzufriden
schnell - langsam
etwas - nichts 
rechts - links
über - unter
hinter - vor

 

GRAMATYKA

 

Przyimki an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen rządzą:

 

  • biernikiem, jeśli czasownik zdania oznacza ruch w pewnym kierunku ; wówczas odpowiają na pytanie wohin?
  • celownikiem, jeśli czasownik określa spoczynek; pytamy wo?

 

Poniżej znajduje się lista czasowników wyrażających :

 


ruch ( w pewnym kierunku )

spoczynek


legen
setzen
stellen
hängen (wieszać)
stecken (wetknąć)
gehen
steigen
kommen
springen
laufen
fliegen

liegen 
sitzen  
stehen 
hängen (wisieć) 
stecken (tkwić)
sein

 

Przykłady:

 

1 ) Wohin legt er das Heft ? ( * ruch w pewnym kierunku) Vor die Bücher.

 

Wo liegt das Heft ? ( * spoczynek ) Vor den Büchern.

 

2 ) Wohin stellt er den Tisch ? ( * ruch w pewnym kierunku ) Unter die Lampe.

 

Wo steht der Tisch ? ( * spoczynek ) Unter der Lampe.