Wybierz język witryny

Dialog dla początkujących 17 - Gretchen badet ihr Pimpchen

Opublikowano w Dialogi

Die siebzehnte LektionGretchen badet ihr Pimpchen ( Małgosia kąpię swoją Pimpcię ).

 

1) der Kopf;  2) das Auge;  3) die Nase;  4) die Brust;  5) die Hand;  6) der Finger;  7) der Bauch;  8) die Zehe;  9) das Haar;  10) das Ohr;  11) das Gesicht;  12) der Hals;  13) der Arm;  14) der Rücken;  15) das Bein;  16) der Fuß

 

1. In der Ecke des Zimmmers stehen einige 
ganz kleine Betten.
1. W kącie pokoju stoi kilka maleńkich
łóżek.
Darin (in der Betten) liegen einige Puppen. W nich (w łóżkach) leży kilka lalek.
Auf einem kleinen Hocker steht eine ganz   
kleine Badewanne.
Na małym taborecie stoi maleńka wanna
kąpielowa.
Darin (in der Wanne) ist Wasser. W niej (w wannie) jest woda.
Außer den Puppen in den Betten gibt es noch 
eine Puppe aus Gummi.
Oprócz lalek w łóżkach jest jeszcze lalka
z gumy.
Diese hält Gretchen in ihren Händchen. Trzyma ją Małgosia w swych rękach.
Gretchen: Siehst du nicht, Hilde? Ich habe 
jetzt mein Kind.
M: Czy nie widzisz, Hildo? Ja kąpię teraz  
swoje dziecko.

Hilde: Badest du dein Kind?

H: Ty kąpiesz swoje dziecko?

Gretchen: Ja, Pimpchen ist doch mein Kind.
Ich lege es in die Wanne. Ich seife seinen
Kopf, seine Arme und seine Beine ein.

M: Tak, Pimpcia jest przecież moim
dzieckiem. Kładę je do wanny. Namydlam
jego głowę, jego ramiona i jego nogi.
Hilde: Wasch auch sein Haar, sein Gesicht,  
seine Augen, seine Nase, seine Ohren! Vergiß 
auch den Hals nicht!
H: Umyj także jego włosy, jego twarz,  
jego oczy, jego nos, jego uszy! Nie  
zapomnij także szyi!
Gretchen: Nein, ich vergesse nichts. Ich 
wasche auch die Brust, den Bauch und den 
Rücken des Kindes.
M: Nie, ja nie zapominam niczego. Myję
także piersi, brzuch i plecy dziecka.

Hilde: Wasch auch seine Hände, seine Finger 
seine Füße, seine Zehen!

H: Umyj także jego ręce, jego palce, jego 
stopy, jego palce u nóg.

Gretchen: Ich wasche alles, siehst du nicht? M: Ja myję wszystko, czy nie widzisz?
Hilde: Gut. Nimm aber das Kind schon aus  
dem Wasser! Es badet schon seit 20 Minuten. 
Hier ist das Handtuch. Trockne es schnell ab, 
sonst wird es krank.
H: Dobrze. Ale wyjmij już dziecko z wody! 
Kąpie się już od 20 minut. Tutaj jest  
ręcznik. Wytrzyj je szybko, w przeciwnym 
razie zachoruje (stanie się chore).
Gretchen (nimmt von ihrer Schwester das 
Handtuch): Nein, bei mir geht es ihm immer 
gut, es wird nicht krank.
M (bierze od swej siostry ręcznik): Nie u
mnie powodzi mu się zawsze dobrze,
nie zachoruje.
Mutter (kommt herein): Was macht ihr mit 
dieser Puppe da?
M: Co wy tutaj robicie z tą lalką?
Gretchen: Wir baden unser Kind.

M: Kąpiemy swoje dziecko.

Mutter: Badet ihr euer Kind? Schön. Sie  
sprechen immer von ihrem Kinde, und das  
ist doch nur eine Puppe. Nimm es schon aus 
der Wanne, Gretchen!
M: Kąpiecie swoje dziecko? Pięknie. One 
mówią zawsze o swoim dziecku, a jest 
to przecież tylko lalka. Wyjmij je już z  
wanny, Małgosiu!
Gretchen: Noch nicht. Erst nach einigen 
Minuten.
M: Jeszcze nie. Dopiero za kilka minut.

Mutter ( geht zu der Wanne und nimmt die 
Puppe heraus): Trockne es jetzt mit dem  
Handtuch ab und leg' es ins Bett.

M (idzie ku wannie i wyjmuję lalkę):  
Wytrzyj je teraz ręcznikiem i połóż do  
łóżka.

 

Objaśniena

 

1. ganz klein - maleńki, malusieńki 
2. er wird - staje się

 

Słówka

 

abtrocknen, du trocknest  ... ab - osuszyć, obetrzeć, wytrzeć 
der Arme (-es, Arme) - ramię 
das Auge (-s, Augen) - oko 
außer ( den Puppen ) - oprócz (lalek)  
baden, du badest - kąpać (się)
die Badewanne (-, Badewannen) - wanna do kąpieli 
der Bauch (-es, Bäuche ) - brzuch 
bei (mir) - u (mnie), przy mnie
das Bein (s a. es, Beine) - noga
die Brust (- , Brüste) - pierś, piersi
darin - w nim, w niej, w nich 
einseifen, du seifst ... ein - mydlić, namydlić 
erst - dopiero 
der Fuß (es, Füße) - stopa, noga 
das Gesicht (s a. es, Gesichter) - twarz 
der Gummi (s, Gummis) - substancja roślinna, kleista 
das Haar (s a.es, Haare) - włos ( pojedynczy)l; włosy (np. na głowie) 
der Hals (es, Hälse) - szyja 
halten, du hältst - trzymać 
das Handtuch (s, Handtücher ) - ręcznik 
der Hocker (s, -) - taboret 
der Kopf (es, Köpfe) - głowa 
krank - chory 
die Minute (-, Minuten) - minuta
die Nase (-, n) - nos 
das Ohr (s a. es, Ohren) - ucho 
der Rücken (s, -) - grzbiet, plecy 
seit ( 20 Minuten ) - od ( 20 minut ) 
vergessen, du vergißt - zapomnieć, zapominać 
von ( dem Kinde sprechen ) - o (dziecku mówić)
die Wanne (-, Wannen) - wanna  
waschen - du wäsch(e)st - myć 
das Wasser (s, - ) - woda 
die Zehe (-, n) - palec u nogi 
zu (der Wanne) - do (wanny), ku (wannie) 

 

Zwroty

 

es geht ihm gut - powodzi mu się dobrze

 



Antonimy

 

die Stadt - das Dorf 
der Arm - das Bein 
die Hand - der Fuß 
die Brust - der Rücken  
alles - nichts  
oben - unten 
immer - manchmal 

 

Gramatyka

 

1. Użycie zaimków dzierżawczych

 

a)  ^
Ich bade dein Kind
Du badest mein Kind
Er badet ihr Kind
Sie badet sein Kind
Wir baden euer Kind    
Ihr badet unser Kind 
Sie baden euer Kind 
b) ^ 
Ich bade mein Kind 
Du badest dein Kind 
Er badet sein Kind 
Sie badet ihr Kind 
Wir baden unser Kind 
Ihr badet euer Kind 
Sie baden ihr Kind 
^

^  
Kąpię twoje dziecko 
Kąpiesz moje dziecko 
On kąpie jej dziecko
Ona kąpie jego dziecko
Kąpiemy wasze dziecko
Kąpiecie nasze dziecko
Kąpią wasze dziecko  

Kąpie swoje dziecko  
Kąpiesz swoje dziecko  
Kąpie swoje dziecko  
Kąpie swoje dziecko  
Kąpiemy swoje dziecko  
Kąpiecie swoje dziecko  
Kąpią swoje dziecko

^

 

 

 

Jeśli zaimek dzierżawczy nie odnosi się do podmiotu, jak to jest w przypadkach pod a), wtedy nie ma zasadniczo różnicy między językiem polskim a niemieckim. 
Zupełnie inaczej przedstawia się sprawa, gdy zaimek dzierżawczy odnosi się do podmiotu zdania, jak to jest w przypadkach pod b). Wtedy w języku niemieckim każda osoba obu liczb ma inny zaimek dzierżawczy (3 osoba l. poj. nawet w dwu postaciach: sein, ihr), w języku polskim zaś we wszystkich osobach obu liczb występuje z reguły tylko jeden zaimek dzierżawczy: swój, swoja, swoje.

 

2. Przyimki rządzące celownikiem.

 

aus - Sie nimmt das Kind aus der Wanne (z wanny). Die Puppe ist aus Gummi ( z gumy).

 

außer - Außer diesen Puppen (oprócz tych lalek) ist noch eine Puppe da.

 

bei - Bei meiner Schwester ( u mojej siostry ) geht es mir gut. Sie sitzt bei dem Ofen (przy piecu).

 

mit - Was macht ihr mit der Puppe? (z lalką). Hier wohnen die Eltern mit ihren Kindern ( ze swoimi dziećmi). Sie trocknet das Kind mit dem Handtuch (ręcznikiem) ab.

 

nach - Ich nehme es nach einigen Minuten ( po kilku minutach) heraus. Nach Berlin (do Berlina) kommen viele Gäste.

 

seit - Das Kind badet schon seit 20 Minuten (od 20 minut). Sie sprechen viel von ihren Kindern ( o swych dzieciach).

 

von - Sie kommt von der Tür (od drzwi). Sie sprechen viel von ihren Kindern ( o swych dzieciach).

 

zu - Sie geht zu der Wanne (ku wannie, w kierunku wanny).

 

Powyższe przyimki rządzą zawsze celownikiem.

 

 

 

Ćwiczenia

 

I. Wstawić zaimek dzierżawczy odnoszący się do podmiotu:

 

Wzór: Sie kommen erst morgen mit ... Kindern zurück.
Sie kommen esrt morgen mit ihren Kindern zurück.

 

1. Ich hole von ... Freund Wasser. 
2. Außer ... Bruder wird auch er krank.
3. Sie bringt aus ... Schule ein Stück Kreide. 
4. Du wohnst seit drei Jahren bei ... Eltern in Berlin.
5. Wir kommen mit ... Eltern nach Wien zu ... Großmutter.
6. Ihr vergeßt ... Freunde auch nach zehn Jahren nicht.

 

Odpowiedzi (1-meinem, 2- seinem, 3- ihrer, 4- deinen, 5- unseren, unserer, 6- eure)

 

 

 

II. Odpowiedzieć na pytania, uzupełniając końcówki rodzajników i zaimków dzierżawczych:

 

Wzór: Woher holst du das Brett? (aus ... Zimmer unser ... Köchin).
Ich hole das Brett aus dem Zimmer unserer Köchin.

 

1. Woher bringt sie den Schwamm (aus unser ... Badezimmer).
2. Woher bringt ihr die Tafel? (aus unser ... Klasse).
3. Woher holen sie die Karte von Europa? (aus d .. Zimmer ihr ... Vaters).
4. Woher bringt er diesen Gegenstand? (nicht aus d .. Dorf, sondern aus d .. Stadt).
5. Woher holen wir den Spazierstock? (aus d .. Schrank unser .. Vaters).

 

III. Odpowiedzieć na pytania:

 

1. Wie heißen einige Städte von Europa? (Berlin, Warschau, Paris, London, Rom, Kopenhagen, Moskau, Bern, Prag).
2. In welchen Ländern liegen sie? (in der DDR ... )

 

IV. Wumienić części ciała podając ich ilość:

Ich habe einen Kopf, zwei Arme, zwei Beine ...

 



V. Odpowiedzieć na pytania:
Wzór: Womit hältst du den Lappen? (mit der Hand).
Ich halte den Lappen mit der Hand.

 

1. Womit wäscht die Mutter ihr Kind? (mit Wasser).
2. Womit trocknet sie es ab? (mit dem Handtuch).
3. Womit sehen wir? (mit den Augen).
4. Womit hören wir? (mit den Ohren).
5. Womit gehen wir? (mit den Füßen).

 



VI. Uzupełnić antonimami:

 

1. Meine Großeltern wohnen noch in einem Dorfe, meine Eltern wohnen schon in ...
2. Jeder hat zwei Arme und zwei ...
3. Jede Hand hat fünf Finger, jeder ... hat fünf Zehen.
4. Du siehst jetzt meine Brust, du siehst aber meinen ... nicht.
5. Ich mache alles, ich vergesse ...
6. Oben hängt die Lampe, ... liegt der Teppich.
7. Das Kind weint nicht immer, es weint nur ...

 


VII. Podać treść czytanki, odpowiadając na pytania:

 

1. Wo steht eine ganz kleine Wanne? (in der Ecke des Zimmers).
2. Was ist darin? (Wasser).
3. Wohin legt Gretchen ihre Puppe aus Gummi? (in die Wanne).
4. Wie heißt die Puppe? (Pimpchen).
5. Wo badet Gretchen die Puppe? (im Wasser).
6. Wer kommt da? (die Mutter).
7. Was nimmt sie aus der Wanne heraus? (die Puppe).
8. Womit trocknet Gretchen ihr Pimpchen ab? (mit dem Handtuch).
9. Wohin legt sie es dann? (ins Bett).