Wybierz język witryny

Dialog dla początkujących 25 - Ein Ausflug auf das Land

Opublikowano w Dialogi

Ein Ausflug auf das Land (Wycieczka na wieś)

 

 

 

1. Mitte Juni sagte der Vater nach     
dem Abendessen: "Morgen ist Sonntag.
1. W połowie czerwca powiedział ojciec po   
kolacji: "Jutro jest niedziela.

Da das Wetter schön ist, machen wir einen
Ausflug auf das Land.

Ponieważ pogoda jest piękna, zrobimy
wycieczkę na wieś.
Bereitet alles vor! Die Kinder müssen heute   
früher zu Bett gehen."
Dzieci muszą iść dzisiaj wcześniej do łóżka."
2. Die Sonne stand schon ziemlich hoch am
Himmel, als sie sich am nächsten Morgen 
auf den Weg machten.
2. Słońce stało już dosyć wysoko na niebie
gdy następnego poranka wybierali się w 
drogę.
Es war noch kühl, aber mit jeder Minute    
wurde es wärmer. Ein leichter Wind kam   
von Osten.
Było jeszcze chłodno, ale z każdą minutą    
robiło się cieplej. Lekki wiatr wiał od    
wschodu.
3. Zuerst fuhren sie einige Kilometer weit 
im Bus.
3. Naprzód jechali kilka kilometrów 
autobusem.
Dann marschierten sie lustig die Landstraße   
entlang. An der Straße wuchsen Bäume.
Potem maszerowali wesoło szosą. Przy    
szosie rosły drzewa.

Zu beiden Seiten der Straße lagen
die Felder. Die Kinder hatten kleine
Rucksäcke.

Po obu stronach szosy leżały pola. Dzieci
miały małe plecaki.

Sie trugen sie auf dem Rücken. Aus dem   
Rucksack Gretchens schaute der kleine Kopf   
Pimpchens heraus.

Niosły je na plecach. Z plecaka Małgosi   
wyglądała mała głowa Pimpci.
4. Gretchen beobachtete alles aufmerksam.
Alles war ihr neu und interessant.

4. Małgosia obserwowała wszystko
uważnie. Wszystko było dla niej nowe i
interesujące.

"Wie heißt dieses hohe Gras auf dem Felde?"
fragte sie.
"Jak nazywa się ta wysoka trawa na polu?",
zapytała.

"Das ist doch kein Gras", antwortete Willi,
"das ist Roggen."

"To nie jest przecież trawa", odpowiedział
Willi, "to jest żyto."

Die Mutter hörte diese Worte. Sie lächelte und
sagte: "Nein, Willi, das ist nicht richtig.
Dieses Getreide heißt nicht Roggen, sondern
Weizen."
Słyszała te słowa matka. Uśmiechneła się
i powiedziała: "Nie, Willi, to nie jest dobrze.
To zboże nie nazywa się żyto, lecz 
pszenica."
5. Gretchen wurde müde. Der leichte
Rucksack wurde ihr zu schwer. Sie war ja das
lange Gehen nicht gewohnt.
5. Małgosia zmęczyła się (stała się
zmęczona). Lekki plecak stał się dla niej
za ciężki. Nie była przecież przyzwyczajona
do długiego chodzenia.
"Papa", sagte sie, "die Füße tun mir weh. Ich
kann nicht gehen, du sollst mich tragen."
"Tato", powiedziała, "bolą mnie nogi. Nie
mogę już iść dalej, powinieneś mnie nieść."
"Vom Tragen kann keine Rede sein",
antwortete der Vater.
"O niesieniu nie może być mowy",
odpowiedział ojciec.
"Du bist doch zu schwer, und ich bin 
das Tragen nicht gewohnt.

"Jesteś przecież za ciężka, a ja nie jestem
przyzwyczajony do noszenia.

Ich sage dir aber etwas. Siehst du dort die
kleine Brücke? Sie liegt nicht weit von uns.

Ja ci jednak coś powiem. Czy widzisz tam
mały most? Jest on (leży on) niedaleko nas.
Nur bis zu dieser Brücke sollst du noch gehen.
Dann machen wir Rast. Bist du zufrieden?"
Tylko aż do tego mostu masz jeszcze iść.
Potem zrobimy odpoczynek. Czy jesteś
zadowolona?"

"Ja wohl, Papa!", antwortete das Mädchen,
und das Gehen wurde ihr leichter.

"Tak jest tato!", odpowiedziała dziewczynka
i chodzenie stało się dla niej lżejsze.

 

Objaśniena

 

2. es wurde (werden)- stawało się, robiło się     
3. sie fuhren (fahren) - jechali
die Bäume wuchsen (od wachsen) - drzewa rosły
die Kinder hatten (od haben) - dzieci miały
sie trugen (0d tragen) - niosły

5. ich kann - mogę
du sollst - powinieneś

 

Słówka

 

das Abendessen (s, -) - kolacja, wieczerza
als - gdy
der Ausflug (s a. es, Ausflüge) - wycieczka
der Baum (s. a. es, Bäume) - drzewo
die Brücke (-, Brücken) - most
der Bus (Busses, Busse) - autobus
da - ponieważ
entlang - wzdłuż ;die Landstraße entlang- wzdłuż szosy, szosą 
das Feld (s a. es, Felder) - pole
früh - wczesny, wcześnie
früher - wcześniejszy, wcześniej
das Gehen(s) - chodzenie
das Getreide (s, -) - zboże
gewohnt - przyzwyczajony ; das Gehen gewohnt - przyzwyczajony do chodzenia
herausschauen, du schaust ... heraus - wyglądać
jawohl - tak jest
das Kilometer (s, -) - kilometr
kühl - chłodny, chłodno
das Land (s. a., Landes) - wieś ; auf das Land (gehen) - iść na wieś
die Landstraße (-, Landstraßen) - gościniec, szosa 
leichter - lżejszy, lżej 
lustig - wesoły, wesoło 
marschieren, du marschierst - maszerować  
müde - zmęczony 
der Osten (s) - wschód 
der Papa (s, Papas) - papa, tato 
die Rast (-, Rasten) - odpoczynek 
die Rede (-, Reden) - mowa
der Roggen(s) - żyto
der Rucksack (s a. es, Rucksäcke) - plecak
schwer - ciężki, ciężko
das Tragen(s) - niesienie, noszenie
vorbereiten, du bereitest ... vor - przygotować
wärmer - cieplejszy, cieplej
der Weg (s a. es, Wege) - droga
weh - bolesny, boleśnie
weit - daleko, daleki
der Weizen(s) - pszenica
das Wetter(s) - pogoda
der Wind (s a. es, Winde) - wiatr 
ziemlich - dosyć

 

Zwroty i wyrażenia

 

Mitte Juni - w połowie czerwca
einige Kilometer weit fahren - jechać kilka kilometrów
zu beiden Seiten (der Straße) - po obu stronach (ulicy)
sich auf den Weg machen - wybierać się w drogę
müde werden - zmęczyć się 
die Füße tun mir weh - bolą mnie nogi

 

Antonimy

 

der Morgen - der Abend 
der Tag - die Nacht
anziehen - ausziehen
zu Bett gehen - aufstehen
leicht - schwer
ruhig - unruhig
hell - dunkel
steil - flach
früh - spät
hinauf - hinunter

 

Gramatyka

 

1. Odmiana czasownika.

 


Bezokolicznik :
a) haben       b) sein    c) werden

Czas przeszły niedokonany

ich hatte
du hattest
er hatte

Wir hatten    
Ihr hattet   
Sie hatten     

war
warst

war

waren   
wart  
waren

wurde
wurdest

wurde

wurden   
wurdet
wurden

 

Każdy z powyższych trzech czasowników ma swoją własną odmianę, co zauważyć można w czasie teraźniejszym.

 

2. Rzeczowniki odsłowne.

 

essen - das Essen, s -> jeść - jedzenie
gehen - das Gehen, s -> chodzić - chodzenie
tragen - das Tragen, s -> nosić - noszenie
schreiben - das Schreiben, s -> pisać - pisanie
lesen - das Lesen, s -> czytać - czytanie


Z każdego bezokolicznika można utworzyć rzeczownik, pisząc dużą literą i dodając do niego rodzajnik das. Czasowniki nazywamy również słowami, więc rzeczowniki powstałe z czasowników, nazywamy rzeczownikami odsłownymi.
Oznaczają one zawsze jakąś czynność, np. das Essen = jedzenie. Rzeczowniki odsłowne tego typu odmieniają się według wzoru (lekcja 15), nie mają jednak liczby mnogiej.
W niektórych wypadkach mogą one oznaczać także pewne przedmioty, np das Schreiben = to, co się pisze lub napisało, czyli pismo, list. W tym znaczeniu mają one także l. mn, np.: die Schreiben = pisma, listy.
Niemieckim rzeczownikom odsłownym tego typu odpowiadają w języku polskim również rzeczowniki odsłowne  r. nijakiego, np.: jedzenie (od jeść), pisanie (od pisać).

 

Ćwiczenia

 

I. Zamienić na czas przeszły niedokonany:

1. Du hast Kohle und Holz im Keller. 
2. Dieses Haus hat von Zeit zu Zeit kein Licht.
3. Ihr habt schon nasse Kleider.
4. Du bist schon einige Monate lang gesund und stark.
5. Das Dach unseres Hauses ist nicht steil, sondern flach.
6. Sie sind bei uns im ersten Stock wie zu Hause.
7. Du wirst während des Marschierens müde.
8. Mein Kleid wird bald ganz naß.
9. Ihr werdet in dieser Gesellschaft lustig.

 

II. Utworzyć rzeczowniki odsłowne z bezokoliczników:

Wzór: einen Ausflug vorbereiten - das Vorbereiten eines Ausfluges

1. (die) Gesellschaft leisten 
2. das Spiel erklären
3. die Öfen heizen
4. die Arbeit beobachten 
5. einen Korb mit Wäsche füllen
6. ein Hemd nähen
7. die Hosen flicken
8. die Strümpfe stopfen
9. die Blumen pflücken
10. die Füße waschen

Odp. 1. das Leisten der Gesellschaft (dotrzymywanie towarzystwa), 2. das Erklären des Spiels (objaśnienie gry), 3. Das Heizen der Öfen (palenie w piecach), 4. Das Beobachten der Arbeit (obserwowanie pracy), 5. Das Füllen eines Korbes mit Wäsche (napełnianie kosza bielizną), 6. Das Nähen eines Hemdes (szycie koszuli), 7. Das Flicken der Hosen ( łatanie spodni), 8. Das Stopfen der Strümpfe (cerowanie pończoch), 9. Das Pflücken der Blumen (zrywanie kwiatów), 10. Das Waschen der Füße (mycie nóg).

 

III. Zamienić na czas przeszły niedokonany:

bleiben - blieb / 1. Ich bleibe am Rande der Felder.
fallen - ich fiel / 2. Du fällst vom Stuhl auf den Fußboden.
halten - ich hielt / 3. Er hält mit der Hand einen Eimer mit Wasser.
laufen - ich lief / 4. Wir laufen nach dem Abendessen die Straße entlang bis zur Brücke.
rufen - ich rief / 5. Ihr ruft uns schon zu Tisch.
schreiben - ich schrieb / 6. Sie schreiben Märchen für die Kinder.
scheinen - ich schien / 7. Die Sonne scheint durch die kleiden Fenster in die Kammern des Kellers.
steigen - ich stieg / 8. Du steigst auf die Kiste mit den Kartoffeln.
schreien - ich schrie / 9. Die Schüler schreien im Gang vor dem Klassenzimmer.
schlafen - ich schlief / 10. Ihr schlaft das ganze Jahr lang im Zimmer ohne Offen.
heißen - ich hieß / 11. Ich heiße seit diesem Tage die Schülerin jener Schule.

Odp: 1) ich blieb, 2) Du fielst. 3) Er hielt, 4) Wir liefen, 5) Ihr rieft, 6) Sie schrieben, 7) Die Sonne schien, 8) Du stiegst, 9) Die Schüler schrieen, 10) Ihr schlieft, 11) Ich hieß

 

IV. Zamienić na czas przeszły niedokonany:

fahren - ich fuhr    
1. Ich fahre im Bus auf das Land.  

tragen - ich trug    
2. Du trägst auch an warmen Tagen warme Socken. 

wachsen - ich wusch    
3. Es (das Kind) wächst schnell.   

waschen - ich wusch    
4. Wir waschen uns mit warmem Wasser.    

fangen - ich fing     
5. Ihr fangt vor dem Gewitter Schmetterlinge.    

gehen - ich ging    
6. Sie gehen während des Regens nach Hause.    

hängen - ich hing    
7. Die Kinder hängen an dem Mund der Großmutter.    

fliegen - ich flog    
8. Die Schmetterlinge fliegen über den Feldern zu beiden Seiten der Straße.    

schließen - ich schloß    
9. Sie schließt den Mund und sagt kein Wort mehr.

Odp: 1) Ich fuhr ...; 2. Du trugst ...; 3. Es wuchs ...; 4. Wir wuschen uns ...; 5. Ihr fingt ...; 6. Sie gingen ...; 7. Die Kinder hingen ... ; 8. Die Schmetterlinge flogen ...; 9. Sie schloß ... und sagte ...

 


V. Zamienić na czas przeszły niedokonany:

1. Es regnet den ganzen Tag und es ist kühl. 
2. Ich arbeite nicht, da ich müde bin. 
3. Wir antworten auf diese Frage erst nach dem Abendessen. 
4. Die Hunde bellen in der Nacht im Dorfe. 
5. Du badest dein Kind in der neuen Wanne. 
6. Ihr deckt schon am frühen Morgen den Tisch. 
7. Du führst mich in das nächste Dorf. 
8. Er grüßt uns auf der Treppe vor seiner Wohnung. 
9. Ich höre ihn unruhig rufen. 
10. Wir holen unsere Schürzen und Taschentücher vom Boden. 
11. Sie kaufen bei einem Bauer Getreide. 
12. Ihr kocht während des Ausfluges nicht.

 

VI. Uzupełnić antonimami:

1. Als ich mich am Morgen auf den Weg machte, taten mir die Zähne weh; als ich am ... nach Hause zurückkam, war ich wieder gesund.  
2. Ich arbeite fleißig den gaznen Tag, da ich in der ... schlafen will. 
3. Morgens ziehen wir uns an, abends ... wir uns ... 
4. Du gehst um 10 Uhr abends zu Bett, dann schläfst du sieben Stunden und um 5 Uhr morgens ... 
5. Wer arbeitet leicht, und wessen Arbeit ist ... ? 
6. Die Kinder gehen ruhig die Straße entlang, und die Mutter wartet schon auf sie ... zu Hause. 
7. Am Tage ist es hell, in der Nacht ist es ... 
8. Das Dach unseres Hauses ist steil, nicht ... 
9. Sie machten sich früh am Morgen auf den Weg und kamen ... am Abend nach Hause zurück. 
10. Zuerst gingen sie die Treppe hinauf, dann gingen sie die Treppe ...

 

VII. Utworzyć takie pytania, aby odpowiedź na nie stanowiły części zdań wyróżnione tłustym drukiem:

 

1. Auf den Feldern wuchsen Weizen und Roggen.    
2. Der Wind kam von Osten.
3. Über dem See stand eine Wolke am Himmel.  
4. Nach einiger Zeit blitzte und donnerte es stark.  
5. In der Ferne sahen sie die Schornsteine der Stadt.   
6. Bei dem Gang durch die Stadt leisteten sie ihren Gästen Gesellschaft.
7. Sie heizten Öfen trotz der Wärme.   
8. Im Hof stand eine große Kiste für Asche.  


Odp: 1. Wo wuchsen Weizen und Roggen?
2. Woher kam der Wind?
3. Was stand über dem See am Himmel?
4. Wann blitzte und donnerte es stark?
5. Wo sahen sie die Schornsteine der Stadt?
6. Wem leisteten sie bei dem Gang durch die Stadt Gesellschaft?
7. Was heizten sie trotz der Wärme?
8. Wo stand eine große Kiste für Asche?



VI. Streścić czytankę w formie odpowedzi na pytania:

 

1. Wann machte die Familie Richter einen Ausflug auf das Land?   
2. Wie weit fuhren sie zuerst im Bus?
3. Wie marchierten sie dann die Landstraße entlang?
4. Was sahen sie zu beiden Seiten der Straße?
5. Wo wuchs das Getreide?
6. Wer wurde endlcih müde?   
7. Was tat ihr weh? 
8. Wohin gingen sie also noch?  
9. Was machten sie hier?

 

Odp:    
1. Die Familie Richter machte an einem Sonntag einen Ausflug auf das Land.  
2. Zuerst fuhren sie einige Kilometer weit im Bus.   
3. Dann marschierten sie lustig die Landstraße entlang.
4. Zu beiden Seiten der Straße sahen sie hohe Bäume.
5. Auf den Feldern wuchs das Getreide.
6. Endlich wurde Gretchen müde.  
7. Die Füße taten ihr weh.  
8. Sie gingen also noch bis zu einer kleinen Brücke.  
9. Hier machten sie Rast.