Dialog dla początkujących 28 - Sie sahen sich das Dorf von weitem an
Die achtundzwanzigste Lektion (28)
Sie sahen sich das Dorf von weitem an (Przyglądali się wsi z daleka)
1. Sie sahen schon in der Ferne den |
1. Widzieli już w dali wieżę kościelną i pierwsze domy wioski. |
Obwohl das Land hier ganz flach war, erhob |
Chociaż kraj był tutaj całkiem płaski, niedaleko gościńca wznosił się mały pagórek, do którego prowadziła wąska ścieżka. |
"Wir gehen jetzt den Pfad hinauf", rief der Vater. |
"Pójdziemy teraz ścieżką w górę", zawołał ojciec. |
"Der Hügel ist der höchste Punkt in dieser Gegend. |
"Pagórek jest najwyższym punktem w tej okolicy. |
Von dort sehen wir das Dorf wie auf der Hand." |
Stamtąd zobaczymy wieś jak na dłoni"
|
2. Es dauerte nicht lange, und sie standen schon auf dem Hügel. |
2. Nie trwało długo, a stali już na pagórku. |
"Seht euch jetzt das Dorf genau an!", sagte der Vater. |
"Przypatrzcie się teraz dokładnie wsi!", powiedział ojciec. |
"Zu beiden Seiten der Straße stehen |
"Po obu stronach ulicy stoją domy". |
In der Mitte erhebt sich die Kirche, das |
W środku wznosi się kościół, najwyższy budynek wioski. |
Ihren Turm kann man schon von weitem sehen, weil er am höchsten ist." |
Jego wieżę można widzieć już z daleka, |
"Vater!" rief Willi, "ich sehe auf dem kleinen Platz vor der Kirche einen Teich." |
"Ojcze!", zawołał Willi, "widzę na małym placu przed kościołem staw." |
"Das ist der Dorfteich", sagte der Vater. |
"To jest staw wiejski", powiedział ojciec. |
"Siehst du, Papa, das große Haus unweit der Kirche?" fragte Hilde. |
" Czy widzisz ojcze, ten wielki dom niedaleko kościoła?" zapytała Hilda. |
"Ja", antwortete der Vater, "das ist das Kuturhaus der Maschinen-und-Traktoren- Station. |
"Tak", odpowiedział ojciec, "to jest dom kultury ośrodka maszynowo-traktorowego. |
Es ist das schönste Haus des Dorfes" | Jest to najpiękniejszy dom wioski." |
3. "Und daneben steht ein sehr hleines Haus", sagte Hilde weiter. |
3. A obok niego stoi bardzo mały dom", mówiła dalej Hilda. |
" Es ist ganz gewiß das kleinste Haus des Dorfes." |
" Jest to z całą pewnością najmniejszy dom |
"Nein", antwortete der Vater, "das Haus ist |
"Nie", odpowiedział ojciec, "dom jednak nie jest najmniejszy, jak sądzisz. |
"Ich sehe noch kleinere Häuser, zum Beispiel das Haus an diesem Ende des Dorfes. |
"Widzę jeszcze mniejsze domy, na przykład dom na tym końcu wsi. |
Es ist ganz gewiß kleiner als jenes Haus bei der Kirche. |
Jest on z całą pewnością mniejszy niż tamten dom przy kościele. |
Es ist noch mit Stroh gedeckt." | Jest on jescze kryty słomą." |
"Andere Häuser sind aber schon mit Ziegeln gedeckt", bemerkte die Mutter. |
"Inne domy są już jednak kryte dachówką, zauważyła matka. |
"Was ist besser", fragte Hilde, das Strohdach oder das Ziegeldach?" |
"Co jest lepsze", zapytała Hilda, "dach ze słomy czy dach kryty dachówką?" |
"Das Ziegeldach", antwortete die Mutter. "Die Ziegeldächer sind am besten. |
"Dach kryty dachówką", odpowiedziała matka. "Dachy kryte dachówkami są najlepsze. |
Deshalb haben schon fast alle Häuser des Dorfes Ziegeldächer." |
Dlatego prawie wszystkie domy wioski mają już dachy z dachówki." |
4. "Bei vielen Häusern sehe ich noch andere, kleinere Gebäude", bemerkte Hilde. |
2. "Przy wielu domach widzę jeszcze inne, mniejsze budynki", zauważyła Hilda. |
"Wozu dienen diese Gebäude?" | "Do czego służą te budynki?" |
"Sie bilden zusammen mit dem Haus einen Bauernhof", erklärte der Vater. |
"Tworzą one razem z domem zagrodę chłopską, objaśnił ojciec. |
"Außer dem Wohnhaus gehören noch Scheune und Stall zu dem Bauernhof." |
"Oprócz domu mieszkalnego do zagrody chłopskiej należy jeszcze stodoła i stajnia." |
"Wer wohnt in der Scheune und in dem Stall?" fragte Gretchen. |
"Kto mieszka w stodole i w stajni?" zapytała Małgosia. |
"In der Scheune wohnt niemand", erklärte der Vater weiter. |
"W stodole nie mieszka nikt", wyjaśnił ojciec dalej. |
"Darin liegt nach der Ernte das Getreide und später das Stroh. |
"Leży w niej po żniwach zboże, a później słoma. |
Im Stall wohnen Tiere." | W stajni mieszkają zwierzęta." |
"Ich möchte die Tiere so gern sehen", sagte Gretchen. |
"Chciałabym tak bardzo widzieć zwierzęta" powiedziała Małgosia. |
5. "Und was bedeuten diese Bäume bei den Häusern?" fragte Hilde. |
5. "A co znaczą te drzewa przy domach?" zapytała Hilda. |
"Das sind die Obstbäume", sagte der Vater. | "To są drzewa owocowe", powiedział ojciec. |
"Zu jedem Bauernhof gehört noch ein Garten." |
"Do każdej zagrody wiejskiej należy jeszcze ogród." |
"Das interessiert mich nicht", sagte Gretchen. | "To mnie nie interesuje", powiedziała Małgosia. |
"Ich will die Tiere sehen." | "Ja chcę widzieć zwierzęta." |
"Bald kommen wir zu dem Bauer, der uns jeden Tag frische Milch liefert", sagte der Vater. "Dann siehst du die Tiere und alles, was du willst." |
"Wkrótce przyjdziemy do chłopa, który nam dostarcza każdego dnia swieże mleko", powiedziała ojciec. "Wtedy zobaczysz zwierzęta i wszystko, co chcesz." |
Objaśniena
1. ein Hügel, zu welchem - pagórek , do którego
der höchte Punkt - najwyższy punkt
2. der Turm ist am höchsten - wieża jest najwyższa
die Maschinen-und-Traktoren-Station - ośrodek maszynowo-traktorowy
das schönste Haus - najpiękniejszy dom
3. das kleinste Haus - najmniejszy dom
kleinere Häuser - mniejsze domy
dieses Haus ist kleiner als........- ten dom jest mniejszy niż.......
mit Stroh gedeckt - kryty słomą
was ist besser - co jest lepsze?
die Ziegeldächer sind am besten - dachy kryte dachówką są najepsze
5. zu dem Bauer, der .......... - do chłopa, który
Słówka
der Bauernhof (s a. es , Bauernhöfe) - zagroda wiejska
bedeuten, du bedeutest, ich bedeutete - znaczyć
das Beispiel (s a. es, Beispiele) - przykład
bemerken, du bemerkst, ich bemerkte - zauważyć, powiedzieć
bilden, du bildest, ich bildete - tworzyć, stanowić
der Dorfteich (s a.es, Dorfteiche) - staw wiejski
erheben, du erhebst , ich erhob - podnieść, podnosić
sich erheben - wznosić się
der Garten (s, Gärten) - ogród
das Gebäude (s, -) - budynek
die Gegend (- , Gegenden) - okolica
gehören (zu etwas), du gehörst, ich gehörte - należeć (do czego)
der Hügel (s, -) - pagórek
interessieren, du interessierst, ich interessierte - interesować
die Kirche ( -, Kirchen) - kościół
der Kirchturm (s a.es. Kirchtürme) - wieża kościelna
das Kulturhaus (Kulturhäuser) - dom kultury
liefern, du lieferst, ich lieferte - dostarczyć, dostarczać
meinen, du meinst, ich meinte - myśleć, mniemać
die Milch (-) - mleko
niemand - nikt
der Obstbaum (s a.es, Obstbäume) - drzewo owocowe
obwohl - chociaż
der Pfad (s a.es, Pfade) - scieżka
der Punkt (s a.es, Punkte) - punkt
die Scheune (-, Scheunen) - stodoła
der Stall (s a.es, Ställe) - stajnia
die Station (-, Stationen) - stacja
das Stroh (s. a.es) - słoma
das Strohdach (s a.es, Strohdächer ) - dach kryty słomą, strzecha
der Teich (s a.es, Teiche) - staw
das Tier (s a.es, Tiere) - zwierzę
der Turm (s a.es, Türme) - wieża
weil = da - ponieważ
das Wohnhaus (es, Wohnhäuser) - dom mieszkalny
der Ziegel (s, -) - cegła, dachówka
das Ziegeldach (s a.es, Ziegeldächer) - dach kryty dachówką
Zwroty i wyrażenia
von dort - stamtąd
jeden Tag - codziennie
Gramatyka
1. Stopniowanie przymiotników.
|
|||||
Przymiotniki |
a) klein |
|
|||||
Przymiotniki |
a) kleiner |
|
|||||
Przymiotniki |
a) der,die,das kleinste am kleinsten |
Stopień wyższy tworzymy, dodając do przymiotnika w stopniu równym końcówkę -er (a,b).
W stopniu najwyższym są dwie formy:
1) z rodzajnikiem określonym der,die,das i z końcówką -ste (a) lub -este (b)
2) ze słówkiem am i końcówką -sten (a) lub -esten (b).
Pierwsza forma stopnia najwyższego jest formą odmienną, druga zaś formą nieodmienną.
W stopniu wyższym, jak i najwyższym samogłoska zdolna do przegłosu (a,o,u,au) często przegłasza.
Oprócz opisanego stopniowania regularnego (a,b) istnieje również stopniowanie nieregularne (c).
B.
a) der hohe Turm
die größere Kirche
das kleinste Haus
b) Der Turm ist so hoch wie jenes Gebäude.
Die Kirche ist größer als die Schule.
Dieses Haus ist am kleinsten.
Forma odmienna przymiotnika (w tym przypadku z końcówką -e) występuje we wszystkich trzech stopniach, gdy przymiotnik jest przydawką (przed rzeczownikami) (a).
Forma nieodmienna również we wszystkich stopniach, gdy przymiotnik jest orzecznikiem (b).
Przy porównaniu w stopniu równym używamy spójnika wie (jak), natomiast po przymiotniku w stopniu wyższym spójnika als (niż).
2. Rzeczowniki złożone.
a)
der Bauer - der Hof -> der Bauernhof
die Kirche - der Turm -> der Kirchturm
das Dorf - der Teich -> der Dorfteich
b)
schreiben - der Tisch -> der Schreibtisch
baden - die Wanne -> die Badewanne
wohnen - das Haus -> das Wohnhaus
c)
groß - der Vater -> der Großvater
früh - das Stück -> das Frühstück
d)
wieder - das Sehen -> das Wiedersehen
vor - der Ort -> der Vorort
unter - die Hose -> die Unterhose
Rzeczownik złożony ma zawsze rodzaj wyrazu podstawowego.
Odmienia się zawsze tylko wyraz podstawowy, wyraz określający zaś pozostaje zawsze bez zmiany, np. der Kirchturm, des Kirchturmes, die Kirchtürme.
Wyraz podstawowy nadaje rzeczownikowi złożonemu znaczenie, wyraz określający zaś znaczenie to bliżej określa. I tak np. "der Kirchturm" jest zawsze "wieżą" (Turm); jaka to jest wieża o tym poucza wyraz określający. W tym wypadku "wieża kościelna".
Ćwiczenia
(W celu sprawdzenia odpowiedzi w ćwiczeniach klikamy lewym przyciskiem myszy w pustym miejscu gdzie powinna znaleźć się poprawna odpowiedź i przeciągamy myszką w odpowiednim kierunku, poczym wyświetla nam się niebieską czcionką poprawna odpowiedź.)
I. Utworzyć stopień wyższy i najwyższy według następujących wzorów:
a) schnell - schneller - der,die,das schnellste, am schnellsten
b) stark - stärker - der,die,das stärkste, am stärksten
c) weit - weiter - der,die,das weiteste, am weitesten
d) alt - älter - der,die,das älteste, am ältesten
a) angenehm (przyjemny), aufmerksam (uważny), dick (gruby), dunkel (stopień wyższy: dunkler) (ciemny), dünn (cienki), edel (stopień wyższy: edler) (szlachetny, drogocenny), fleißig, glücklich (szczęśliwy), gründlich (dokładny), hell (jasny), klein (mały), kühl (chłodny), langsam (powoli), lustig (wesoły), niedrig (niski), pünktlich (punktualny), richtig (dobry, prawdziwy), ruhig (cichy, spokojny), sauber (czysty), schmal (szczupły, smukły), schmutzig (brudny), schön, schwer (ciężki, duży), steil (stromy, spadzisty), trocken (suchy, czerstwy), zufrieden (zadowolony);
b) groß, jung, krank, warm;
c) frisch, früh, genau, interessant, laut, leicht, neu, spät, süß;
d) gesund, naß.
II. Zastosować stopniowanie przymiotników w zdaniach:
Wzór: die Schule .... die Kirche ..... der Turm (hoch)
Die Schule ist hoch.
Die Kirche ist höher als die Schule.
Der Turm ist am höchsten.
a) Onkel Toni ........... Tante Agnes ......... die Mutter (gut).
b) Dieser Weg .......... der Bach ............... der Pfad (schmal).
c) Dieses Haus .......... die Scheune .......... der Stall (niedrig).
d) Das Getreide in der Scheune ......... das Sroh ......... die Wäsche (trocken).
e) Der Platz vor der Kirche ............ der Garten des Bauers ............. der Teich (klein).
f) Diese Kammer ....... der Keller ......... der Boden (groß).
g) Dieser Roman ......... diese Novelle ......... deine Erzählung (interessant).
h) Der Herbst .......... der Sommer .......... der Frühling (angenehm).
i) Diese Kiste .......... der Eimer ............ mein Korb (leicht).
III. Wyprowadzić znaczenie rzeczowników złożonych w l. poj. i mnogiej:
Wzór: der Kirchturm - der Turm der Kirche - wieża kościoła, wieża kościelna;
die Kirchtürme - die Türme der Kirche (oder der Kirchen) - wieża kościoła (jeżeli jest mowa o wieżach jednego kościoła), albo o wieże kościołów, wieże kościelne.
der Bauernhof, der Regentropfen, der Schulhof, die Bauernfamilie, die Baumgruppe, die Landkarte, das Arbeitszimmer, das Elternzimmer, das Kinderzimmer, das Klassenzimmer.
IV. Zamienić na czas przeszły niedokonany:
1. Die Köchin nimmt zwei Eimer und geht in den Keller. Odp: (nahm ; ging)
2. Das kleine Mädchen leistet ihr Gesellschaft. Odp: ( leistete )
3. Beide gehen die Treppe hinunter und kommen nach einiger Zeit in einen langen, dunklen Gang. Odp: (gingen, kamen)
4. Die Köchin macht Licht. Odp: (machte)
5. Dann öffnet sie die Tür einer Kammer. Odp: ( öffnete)
6. Sie treten hinein. Odp: (traten)
7. Die Köchin füllt jetzt ihre Eimer mit Kohle und Holz, und das Mädchen beobachtet ihre Arbeit. Odp: (füllte, beobachtete)
8. Sie hilft aber nicht, weil sie noch zu klein ist. Odp: (half, war)
9. In einigen Minuten ist die Köchin fertig. Odp: (war)
10. Sie schließt die Tür. Odp: (schloß)
11. Beide gehen wieder durch den langen Gang. Odp: (gingen)
12. Dann gehen die Treppe hinauf und kommen in die Küche zurück. Odp: (gingen, kamen)
V. Ułożyć zdania: a) w czasie teraźniejszym, b) w czasie przeszłym niedokonanym:
Wzór: Du - schön erzählen können.
a) Du kannst schön erzählen.
b) Du konntest schön erzählen.
1. Das Land ... der Stadt Milch, Butter und Käse liefern können. Odp: (kann, konnte)
2. Ihr .... nicht in der Nacht singen dürfen. Odp: (dürft, durftet)
3. Der Bauer .... im Frühling sein Feld pflügen müssen. Odp: (muss, musste)
4. Die Kinder .... den Eltern gehorchen sollen. Odp: (sollen, sollten)
5. Wir .... ihm das erlauben wollen. Odp: ( wollen, wollten)
6. Ich .... kein Fleisch mögen. Odp: (mag, mochte)
7. Du .... alles besser wissen als ich. Odp: (weißt, wußtest)
8. Der Mensch .... arbeiten müssen. Odp: ( muss, musste)
9. Ihr ... im Winter Öfen heizen müssen. Odp: (müsst, musstet)
10. Die Pferde ... nicht den Pflug ziehen wollen. Odp: (wollen, wollten)
11. Du .... trotz des Gewitters säen wollen. Odp: (willst, wolltest)
12. Ich .... sich vom Stuhl erheben dürfen. Odp: (darf, durfte mich)
13. Wir .... das nicht bemerken können. Odp: (können, konnten)
VI. Utworzyć takie pytania, aby odpowiedź na nie stanowiły części zdań wyróżnione tłustym drukiem.
1. Durch das Dorf führt eine Straße. Odp: (Was führt durch das Dorf?)
2. Zu beiden Seiten der Straße stehen die Häuser. Odp: (Wo stehen die Häuser?)
3. Fast alle Häuser des Dorfes sind schon mit Ziegeln gedockt. Odp: (Womit sind schon fast alle Häuser des Dorfes gedeckt?)
4. Nur die ältesten Häuser sind noch mit Stroh gedeckt. Odp: (Womit sind nur noch die ältesten Häuser gedeckt?)
5. Zu jedem Haus gehören Scheune und Stall. Odp: (Was gehört zu jedem Haus?)
6. Das Wohnhaus, die Scheune und der Stall bilden einen Bauernhof. Odp: (Was bilden das Wohnhaus, die Scheune und der Stall?)
7. Jeder Bauernhof hat noch einen Garten. Odp: (Was hat noch jeder Bauernhof?)
8. In der Mitte des Dorfes erhebt sich die Kirche. Odp: (Wo erhebt sich die Kirche?)
9. Sie ist das größte Gebäude des Dorfes. Odp: (Was ist sie?)
10. Sie hat einen hohen Turm. Odp: (Was hat sie?)
11. Den Turm kann man in der ganzen Gegend von weitem sehen. Odp: (Wo kann man den Turm von weitem sehen?)
12. Auf dem Platz vor der Kirche ist ein kleiner Teich. Odp: (Was ist auf dem Platz vor der Kirche?)
13. Das ist der Dorfteich. Odp: (Was ist das?)
VII. Odpowiedzieć na pytania związane z czytanką:
1. Was sahen sie schon in der Ferne? Odp: (Sie sahen schon in der Ferne den Kirchturm und die ersten Häuser des Dorfes. )
2. Was bemerkten sie da? Odp: (Da bemerkten sie einen Pfad)
3. Wohin gingen sie? Odp: ( Sie gingen den Pfad hinauf)
4. Wohin kamen sie bald? Odp: (Bald kamen sie auf einen kleinen Hügel)
5. Was sahen sie sich von dort an? Odp: ( Von dort sahen sie das Dorf an )
6. Wie beobachteten sie alles? Odp: (Sie beobachteten alles aufmerksam)
7. Wer stellte Fragen? Odp: (Die Kinder stellten Fragen)
8. Wer erklärte ihnen alles? Odp: (Die Eltern erklären ihnen alles)
9. Was wollte Gretchen sehen? Odp: (Gretchen wollte die Tiere im Stall sehen)
10. Zu wem wollten sie gehen? Odp: (Sie wollten zu einem Bauer im Dorfe gehen)
11. Was lieferte ihnen dieser jeden Tag? Odp: ( Dieser lieferte ihnen jeden Tag frische Milch)
12. Was konnte Gretchen bei ihm sehen? Odp: (Gretchen konnte bei ihm die Tiere sehen)
VIII. Przetłumaczyć odpowiedzi z zdania VII na język polski.