Dialog dla początkujących nr 13 - Wir spielen Schule
Die dreizehnte Lektion > Wir spielen Schule. ( Bawimy się w szkołę.)
Willi: Heute spielen wir Schule. Ich bin Lehrer, ihr seid Schüler. |
W: Dzisiaj bawimy się w szkołę. Ja jestem nauczycielem, wy jesteście uczniami. |
Hilde: Nein, wir sind keine Schüler, wir sind Schülerinnen. |
H: Nie, my nie jesteśmy uczniami, my jesteśmy uczennicami. |
Willi: Richtig, ihr seid Schülerinnen. | W: Słusznie, jesteśmy uczennicami. |
Hilde: Und in diesem Zimmer gibt es doch keine Schulbänke, wie in unserem Klassenzimmer. |
H: A w tym pokoju nie ma przecież ławek szkolnych, jak w naszej klasie. |
Dort stehen die Bänke in drei Reihen. In jeder Bank sitzen zwei Schülerinnen. |
Tam stoją ławki w trzech rzędach. W
każdej ławce siedzą dwie uczennice. |
Auf den Bänken liegen Bücher, Hefte, Bleistifte und Federhalter, in den Bänken stecken Tintenfässer. |
Na ławkach leżą książki, zeszyty, ołówki, i obsadaki, w ławkach znajdują się kałamarze. |
Und wo gibt es hier die Schulbänke ? Du sagst, wir spielen Schule, und wo sitzen wir ? |
A gdzie tutaj są ławki szkolne ? Mówisz , (że) będziemy się bawić w szkołę, a gdzie będziemy siedzieć ? |
Willi: Am Tische habt ihr doch Platz genug. |
W: Przy stole macie przecież dosyć miejsca. |
Hilde: Es gibt hier auch keine Wandtafel. |
H: Nie ma tutaj także tablicy ściennej. |
Willi: Unsere Köchin hat in der Küche ein Stück Brett. Es ist dünn und schwarz. |
W: Nasza kucharka ma w kuchni kawałek deski. Jest ona cienka i czarna. |
Wir nehmen das Brett - und wir haben die Tafel. | Weźmiemy deskę - i będziemy mieli tablicę. |
Hilde: Und woher nimmst du den Schwamm? |
H: A skąd weźmiesz gąbkę ? |
Gretchen: Einen kleinen Schwamm hat doch der Vater im Badezimmer. |
G: Małą gąbkę ma przecież ojciec w łazience. |
Willi: Du hast recht, Gretchen. Diesen nehmen wir - und wir haben den Schwamm. Einen Lappen finden wir leicht in der Küche. |
W: Masz rację, Małgosiu. Weźmiemy ją i będziemy mieli gąbkę. Szmatkę znajdziemy łatwo w kuchni. |
Hilde: Und woher nimmst du die Kreide? | H: A skąd weźmiesz kredę? |
Willi: Der Vater hat doch in seinem Schreibtisch Kreide genug. |
W: Ojciec ma przecież w swoim biurku dosyć kredy. |
Hilde: In unserer Klasse gibt es noch eine Landkarte. Sie hängt an der Wand. |
H: W naszej klasie jest jeszcze mapa. |
Willi: Eine Karte von Europa hängt im Zimmer des Vaters. Diese nehmen wir. Siehst du, Hilde, wir finden in unserer Wohnung alles. Wer holt alle diese Gegenstände? |
W: Mapa Europy wisi w pokoju ojca. Weźmiemy ją. Widzisz, Hildo, w naszym mieszkaniu znajdziemy wszystko. Kto przyniesie te wszystkie przedmioty? |
Gretchen: Ich hole aus dem Badezimmer |
G: Ja przyniosę z łazienki gąbkę. |
Hilde: Ich hole aus dem Zimmer des Vaters die Kreide und aus der Küche den Lappen. |
H: Ja przyniosę z pokoju ojca kredę i z |
Willi: Und ich hole aus der Küche das Brett und aus dem Zimmer des Vaters die Landkarte. |
W: A ja przyniosę z kuchni deskę i z |
Hilde: Und wer hängt an die Wand das Brett und die Landkarte. |
H: A kto powiesi na ścianie deskę i mapę? |
Willi: Das mache ich und ihr helft mir dabei. |
W: Zrobię to ja, a wy mi pomożecie. |
Słówka
alles - wszystko
am - an dem
das Brett (des Brettes, die Bretter) - deska
dabei - przy tym
finden, du findest - znaleźć
der Gegenstand (des Gegenstandes, die Gegenstände) - przedmiot
genug - dosyć
helfen, du hilfst - pomóc, pomagać
holen - przynieść
die Karte (der Karte, die Karten) - mapa, karta
die Klasse (der Klasse, die Klassen) - klasa
das Klassenzimmer (des Klassenzimmers, die Klassenzimmer) - klasa, izba szkolna
die Köchin (der Köchin, die Köchinnen) - kucharka
die Kreide (der Kreide, die Kreiden) - kreda
die Landkarte (der Landkarte, die Landkarten) - mapa
der Lappen (des Lappens, die Lappen) - szmat(k)a
leicht - lekki, -o; łatwy, -o
mir - mi, mnie
der Platz (des Platzes, die Plätze) - plac (w mieście), miejsce
die Reihe (der Reihe, die Reihen) - rząd
der Schreibtisch (des Schreibtisches, die Schreibtische) - biurko
die Schulbank (der Schulbank, die Schulbänke) - ławka szkolna
die Schule ( der Schule, die Schulen ) - szkoła
der Schwamm (des Schwamm(e)s, die Schwämme) - gąbka
das Stück (des Stückes, die Stücke) - kawałek; sztuka
die Tafel (der Tafel, die Tafeln) - tablica
das Tintenfaß (des Tintefasses, die Tintenfässer) - kałamarz
die Wandtafel (der Wandtafel, die Wandtafeln) - tablica ścienna
woher? - skąd
Zwroty
es gibt Schulbänke (biernik) - są ławki szkolne (mianownik)
es gibt keine Schulbänke (biernik) - nie ma ławek szkolnych (dopełniacz)
Gramatyka
1. Podstawowe formy odmiany rzeczownika.
der Schüler, s, - der Vater, s, (ä) der Tisch, es, e der Sohn, (e)s, (ö)e der Mann, e(s), (ä)er die Mutter, - , (ü) - die Wand, - , (ä)e die Feder, - , n die Frau, - , en die Lehrerin, - , nen das Fenster, s , - das Heft, (e)s, e das Buch, (e)s, (ü)er das Bett, es, en |
der Schüler, des Schülers, die Schüler der Vater, des Vaters, die Väter der Tisch, des Tisches, die Tische der Sohn, des Sohns (Sohnes), die Söhne der Mann, des Manns (Mannes), die Männer die Mutter, der Mutter, die Mütter die Wand, der Wand, die Wände die Feder, der Feder, die Federn die Frau, der Frau, die Frauen die Lehrerin, der Lehrerin, die Lehrerinnen das Fenster, des Fensters, die Fenster das Heft, des Hefts (Heftes), die Hefte das Buch, des Buchs (Buches), die Bücher das Bett, des Bettes, die Betten |
Na odmianę rzeczownika składają się trzy formy: mianownik i dopełniacz l.poj oraz mianownik l.mn. Formy te nazywane są formami podstawowymi rzeczownika. Znając je oraz znając zasady odmiany rzeczowników i formy rodzajnika, możemy bez trudności utworzyć wszystkie inne formy odmiany.
W dalszej części nauki przy wprowadzaniu nowych rzeczowników będziemy odtąd stosować skrócony sposób pisania ich form podstawowych.
Powyższe zestawienie ilustruje sposób pisania form rzeczowników (po lewej stronie) i sposób czytania (po prawej stronie).
2. Znaczenie czasu teraźniejszego.
a) Unsere Köchin hat (ma) in der Küche ein Stück Brett. Dieses ist (jest) dünn und schwarz. | teraz
b) Wir nehmen (weźmiemy) das Brett - und wir haben (będziemy mieli) die Wandtafel. | poźniej
a) Einen kleinen Schwamm hat (ma) der Vater. | teraz
b) Diesen nehmen wir (weźmiemy) - und wir haben (będziemy mieli) den Schwamm. Einen
Lappen finden wir (znajdziemy) leicht in der Küche. | poźniej
W czasie teraźniejszym mówimy o tym, co się dzieje teraz, wyrażamy teraźniejszość (a). To jest główne, podstawowe znaczenie tego czasu.
Ale może on w pewnych wypadakch wyrażać to co się będzie dziać później, czyli przyszłość. To zanczenie czasu teraźniejszego wynika zawsze z sytuacji. Przedstawione powyżej zdania a) odnoszą się do teraźniejszości, zdania zaś pod b) do przyszłości.
Ćwiczenia
I. Napisać według wzoru umieszczonego na margnesie formy podstawowe rzeczowników i przeczytać je kilkakrotnie w pełnym brzmieniu.
der Onkel, s , - | Lappen, Lehrer, Schüler, Fehler, Federhalter
der Bruder, s, (ü)- | Vater, Großvater, Fußboden, Ofen
der Bleistift, s , e | Schmetterling, Teppich, Roman
der Freund, (e)s, e | Hund, Besuch
der Gast, es , (ä)e | Platz
der Stuhl, (e)s, (ü)e | Schrank, Schwamm, Gegenstand, Sohn
die Mutter, - , (ü)- | Großmutter, Tochter
die Bank, - , (ä)e | Schulbank, Hand, Wand, Luft
die Farbe, - , n | Decke, Katze, Puppe, Lampe, Wiese, Sonne, Blume, Frage, Vase, Ecke, Diele, Küche, Kusine, Nichte, Tante, Schule, Reihe, Kreide, Karte, Schwester, Tafel, Feder
die Tür, - en | Frau, Zeit, Person, Wohnung, Zeitung, Zeichnung
das Zimmer, s, - | Schlafzimmer, Fenster, Mädchen, Märchen
das Jahr, (e)s, e | Stück, Heft, Gespräch
das Kind, (e)s, er | Brett, Bild
das Gras, es, (ä)er | Tintenfaß
II. Przetłumaczyć na język polski:
a) Hilde sagt: "Gretchen, du sprichst noch immer nicht ganz richtig. Ich stelle also Fragen, und du antwortest. Bald sehen wir, wie du sprichst."
b) Die Mutter sagt: "Ich habe heute keine Zeit mehr, ich schließe also das Photoalbum und zeige euch jetzt keine Bilder mehr. Morgen habe ich viel Zeit, ich öffne also wieder das Photoalbum und zeige euch andere Bilder. Ihr seht dann unsere ganze Familie."
c) Der Großvater ist jetzt schon 70 (siebzig) Jahre alt. Bald ist er aber 71 (einundsiebzig) Jahre alt.
III.
Ich helfe |
heute |
dem Vetter |
To samo w formie pytającej ( Helfe ich heute ... ?)
IV.
Hilf |
wieder |
dem Großvater ! |
V. Odpowiedzieć na pytania:
Wzór: Wessen Sohn ist er ? (der Großvater)
Er ist der Sohn des Großvaters.
1. Wessen Brett ist das? (die Köchin).
2. Wessen Schwamm ist das ? (der Vater)
3. Wessen Kreide ist das? (dieses Mädchen).
4. Wessen Landkarte ist das? (die Mutter)
5. Wessen Wohnung ist das? (die Eltern)
6. Wessen Bücher sind das? (diese Lehrer)
7. Wessen Tintenfässer sind das? (jene Schüler)
VI. Odpowiedzieć na pytania, wstawiając rodzajnik określony:
Wzór: Wo finden die Kinder alles? ( in ..... Wohnung).
Die Kinder finden alles in der Wohnung.
1. Woher holt Willi ein Stück Brett? (aus ..... Küche)
2. Woher holt er die Landkarte? (aus ..... Zimmer des Vaters)
3. Woher holt Gretchen den Schwamm? (aus ...... Badezimmer)
4. Woher holt Hilde die Kreide? (aus ...... Schreibtisch des Vaters)
5. Woher holt sie den Lappen? (aus ...... Küche)
6. Wohin hängt Willi die Tafel und die Karte von Europa? (an ...... Wand)
7. Woher kommt der Vater? (aus ..... Schule)
8. Wem gibt die Mutter die Vase? (..... Tochter)
9. Wem helfen die Lehrer? (..... Schülern)
10. Wie alt ist die Köchin? (20 Jahre). Ist sie jung oder alt? (jung)